Вы должны идти traduction Portugais
136 traduction parallèle
- Вы должны идти своей дорогой.
Eu irei com você.
Вы должны идти.
Kay, tens de ir... Tão bonita...
Вы должны идти не сутулясь, синьор Тревис,
Tem de andar rijo, señor Travis.
Вы должны идти к могиле старого короля, где вы и найдете то оружие, которое вам нужно.
Devem ir ao túmulo do antigo rei onde encontrarão as armas de que precisam.
Вы должны идти, Хоган?
Tem mesmo de ir Hogan?
Знаете, я думаю, Вы должны идти без меня.
É melhor ir sozinho.
Вы должны идти.
Vão-se embora.
Вы должны идти.
Temos de ir.
Вы должны идти вперёд.
É melhor ires à frente.
- Вы должны идти. - Уже?
Têm que ir.
Вы должны идти в строю, не останавливаться, не выходить из строя.
Todo mundo na fila! Tem TV por cabo?
"Вы должны идти к поставщикам и производителям и получать возмещение у них".
"Vocês precisam ir aos fabricantes e pegar seu reembolso lá."
А когда вы должны идти?
Quando tens que ir?
Вы должны идти.
Tem de se ir embora.
Эй, вы должны идти на картинг.
Venham ate a pista de kart.
Я настаиваю : вы должны идти с нами.
- Preciso dum médico.
Вы должны идти.
Vá você.
Берк, вы должны идти.
Burke, saia.
Вы должны идти!
Têm de se mexer!
Нет, пожалуйста, Вы должны идти со мной.
Não. Por favor, têm de vir comigo.
И вы должны идти до конца или вы будете носиться как призрак до конца жизни.
E deve vivê-lo até ao fim, senão vai deambular como um fantasma pelo resto da sua vida.
Сейчас вы должны идти на пляж. Сделайте все, чтобы эти люди смогли быстро отыскать вас, когда придут. Хорошо?
Preciso que voltem todos para a praia, e quando estas pessoas aparecerem, queremos ter a certeza que vai ser fácil para eles encontrarem-nos, está bem?
Вы не должны идти на эту "мирную" демонстрацию.
Tu não vais a esta demonstração pacífica.
Когда я говорю - "за мной, мои герои", вы должны идти за мной и сражаться. О, пацаны!
Olhem, quando eu disser, sigam-me, meus guerreiros... o que têm que fazer é me seguir, e lutar.
Обождите. Вы не должны идти.
Porque deixou o seu lugar, antes de confirmar o transporte?
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Se temos de ir como você insiste, Adama, então só pode ser assim.
Вам нельзя идти вперёд, Герберт. Вы должны вернуться.
Você não viajou ao futuro, Herbert... você retrocedeu.
Итак, но вы уверены, что должны идти сегодня?
Então, de certeza que têm que ir embora hoje?
Вы уверены, что должны идти сегодня?
Têm a certeza que querem ir embora hoje? Eu fico.
≈ сли вы начнЄте действовать против этих людей, мистер Ќесс, вы должны быть готовы идти до конца.
Se declarar guerra a esse pessoal tem de estar pronto para ir até o fim.
Вы не должны идти.
Não deves ir.
- Вы не должны туда идти.
- Não deve ir.
А вы, ребята, разве не должны идти по магазинам?
Não deviam ter ido às compras de Natal?
Профессор, вы немедленно должны идти в лабораторию.
Professor? - Temos de ir já para o laboratório.
Вы должны идти
Tem de ir?
Вы не должны идти туда!
Não podes ir lá!
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Você precisa estar preparado para essa guerra.
Вы не должны идти одна.
Não precisa ir sozinha.
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
De novo Ihes chamo à atenção que não devem comentar o caso lá fora e dispenso-os...
Вы, парни, должны принять меня, потому что уже блевать тянет, что я должен по улице идти, и ждать, пока один из этих ублюдков меня укокошит.
Vocês deveriam recrutar gente. Porque estou farto de caminhar pela rua receando que algum criminoso drogado...
Вы должны не идти, а плыть.
Tu não andas, tu flutuas.
- Вы должны будете идти с нами, сэр.
- Tem de vir connosco, senhor.
Я думаю, мы не должны идти с "возможно" на рождественский вечер в этом году, потому что "возможно" означает "да" в ответе на приглашение, и Вы отмените это за десять минут до начала,
Não devíamos ficar pelo "talvez" nas festas de Natal deste ano, porque tenho que confirmar.
Вы должны тоже идти к этой общине хиппи Туда, они пройдут там первыми.
Vocês os dois, vão para aquele comunidade dos hippies antes que eles cheguem lá.
Вы не должны идти куда-нибудь в этот час.
Não devia ir a lado nenhum a esta hora.
Все что я хочу - это, чтобы вы знали, что вы не должны идти туда.
Tudo que quero que saiba, é que não tem que ir lá.
Нет, нет, Кейси, спасибо, но идти должны вы.
Não, não, Casey, obrigada, mas precisas de ir.
Вы обе должны идти в компанию, чтобы вас рассмотрели.
Vocês os dois terão de vir para a Companhia, para serem testados. - Ao quê?
Но сегодня вы не должны идти с нами.
Não vai à expedição hoje?
Ладно, может вы и не должны идти.
- Bem, então provavelmente não tem que ir embora.
Вы не должны идти.
Não têm de ir.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны остаться 29