Вы должны остановиться traduction Portugais
37 traduction parallèle
Вы должны остановиться.Убийца на свободе.
Terás que parar. Ele está à solta.
Вы должны остановиться!
Têm de parar!
Я вам помогу. Они просят вас предупредить, что вы должны остановиться. Ясно.
Eu posso ajudar-te, mas é que estão a dizer-me para lhe dizer que páre.
Вы должны остановиться, Вы собираетесь убить меня.
Tem de parar. Vai matar-me.
Вы должны остановиться.
Pode parar, por agora.
Вы должны остановиться и отдохнуть.
- Devia parar e descansar.
"Элис, я понимаю, что это для вас всего лишь развлечение, но вы должны остановиться".
Alice, sei que isto não passa de um passatempo para si, mas tem de parar.
Я серьезно. Вы должны остановиться.
- Tem mesmo de esquecer.
- Хилари, Вы должны остановиться.
- Hilary, tem de parar.
- Вы должны остановиться.
- Tem de parar o procedimento.
Вы должны остановиться.
Esperem!
Извините, сэр, вы должны остановиться.
Senhor, com licença, preciso que pare ali.
Пожалуйста, вы должны остановиться.
Por favor, isto tem que parar.
Остановись. Пожалуйста, вы должны остановиться.
Por favor, parai, parai, por favor.
Я говорю вам не для протокола, об этом уже позаботились, поверьте мне. Вы должны остановиться.
Estou a dizer-lhe, por fora que estamos a tratar dele, confie em mim.
- Вы должны остановиться немедленно. - Почему?
- Parem tudo, imediatamente.
Вы должны остановиться, проверить заключенного.
Precisamos de parar e ver o prisioneiro.
Они сказали, вы должны остановиться.
Eles disseram que tem de parar.
Они сказали, вы должны остановиться.
- Disseram que tem de parar. - Não.
Вы должны остановиться.
Tem de parar.
Вы должны остановиться.
- Tem de parar.
Они сказали, вы должны остановиться
Eles disseram que tem de parar.
Вы должны остановиться
Tem de parar.
Вы должны остановиться, если кому-то нужна помощь.
É suposto parar quando as pessoas precisam de ajuda.
Вы должны остановиться.
Tens de parar.
Нет, нет, нет. Вы должны остановиться.
Não, não, não, não.
Мистер Бойд, вы должны остановиться.
Sr. Boyd, tem de parar.
Король Антуан, я польщена, но Вы должны остановиться, пожалуйста.
Rei Antoine, estou lisonjeada, mas você deve parar, por favor. - Estou desconfortável.
- Нет, это вы американцы должны первыми остановиться, вы увеличиваете число ваших баз в Европе, а мы вынуждены вооружать восточные страны.
Vocês americanos devem parar primeiro. Se aumentarem as vossas bases na Europa, nós armamos os países de leste.
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Srª Hayden, a senhora e o seu companheiro devem parar imediatamente.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
A senhora e o seu companheiro têm de parar imediatamente.
Когда я свистну второй раз, вы должны немедленно остановиться.
À segunda vez que apitar, param de imediato.
Вы должны были остановиться, но вы продолжаете играть.
Tem que parar enquanto pode, Jillian.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
- A motorista sabe onde deve parar. Mas, quando isso acontecer, terão de confiar em mim.
И пока мы этого не выясним, вы должны найти другое место где можете остановиться.
Mas, até que descubramos isso, deve procurar outro lugar para ficar que não seja a sua casa.
Мэм, вы должны остановиться.
- Senhora, precisa de parar.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42