English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы должны уйти

Вы должны уйти traduction Portugais

281 traduction parallèle
Вы должны уйти.
Têm de fugir daqui.
А сейчас вы должны уйти.
Agora tem de se ir embora.
Я не стану вас арестовывать. Но вы должны уйти из этого дома.
Não vou prendê-los, mas quero que saiam daquela casa.
Вы должны уйти от сюда в течении 2 дней.
Deve partir dentro de dois dias.
Вы должны уйти.
Tem que partir.
Нет, нет, мой дорогой мальчик, вы должны уйти.
Não, não querido. Deves ir agora.
Вы должны уйти.
Deve sair.
Думаю, вы должны уйти.
Acho que agora devia ir.
Слушайте, вы должны уйти.
Vá-se embora.
Вы должны уйти немедленно!
Têm de sair imediatamente.
Коммандер, сейчас вы должны уйти.
Comandante, tem de partir já.
Вы должны уйти.
Têm de ir embora.
Вы должны уйти.
Devem ir embora agora.
Вы должны уйти, полицейский.
O senhor tem de se ir embora agora, senhor agente.
Теперь Вы должны уйти.
Ele diz-lhe.
Кажется вы должны уйти.
É melhor irmos.
" Вы должны уйти от мира.
" Devias ir para um retiro.
Седьмая, вы должны уйти.
Sete, você terá de sair.
Мы больше не прольём крови. Но вы должны уйти отсюда.
Não derramaremos mais sangue, mas têm de partir.
Вы должны уйти, пока ещё есть возможность.
Deve ir-se embora enquanto pode.
Но вы должны уйти.
Mas deve ir.
Хватайте ее. - Вы должны уйти.
Por favor, temos de ir!
Вы должны уйти, пока он не разморозился.
Não foi o que quis dizer, têm de sair daqui antes que ele desbloqueie.
Только зашить, а потом вы должны уйти.
Depois sais. Certo?
Вы ДОЛЖНЫ уйти!
Vocês têm de sair.
Вы должны уйти.
Vai ter que sair.
Полковник, я думаю, что Вы должны уйти сейчас же.
Coronel, acho que está na hora de se ir embora.
Вы должны вернуть нам всех Таркана. Вы должны уйти.
Têm de nos devolver Turkana, agora!
- Вы должны уйти.
Não quero que me interprete mal.
Вообще-то, Вы должны уйти.
Na verdade, vocês e que vao ter de sair.
Вы все должны уйти отсюда.
Tem que sair daqui!
Миссис Сарек, вы должны понять, что у нас не много шансов найти способ получить достаточно крови группы "Т".
Sra. Sarek, a senhora tem de entender que as hipóteses são extremamente pequenas de encontrar uma maneira de produzir suficiente sangue T-negativo.
Вы должны продать дома и уйти в течение трёх дней.
Vocês devem vender a casa e sair em três dias. Três dias!
- Вы правда должны уйти.
Tem que ir embora.
Вы должны были уйти. Это наш дом.
Esta casa é nossa.
{ \ cHFFFFFF } Вы должны сейчас же уйти.
Tem de sair já.
Тем не менее, вы должны уйти в течение двух дней. "
Mas têm de partir dentro de dois dias. "
Значит, Вы должны немедленно уйти.
- O meu nome não está na lista. - Então, terá de se retirar.
Вы должны уйти.
Precisam de ir.
А что любой сделает? Именно поэтому они говорят, что вы не должны уйти живым.
Por causa disso é que eles dizem que não deve sair daqui vivo.
Вы должны уже были уйти.
Já devia ter ido embora!
Вы должны немедленно уйти.
Devia ir-se embora, já.
Вы должны уйти.
Deviam ir embora.
Вы должны уйти.
- Disse que podia me ajudar.
Вы и Фред должны уйти, и мы должны пойти в другое место.
Tu e o Fred devem despedir-se, e devíamos ir para outro lugar.
Вы должны были прийти ко мне. У нас есть дождевые машины.
Eu arranjaria chuva artificial!
Ммм... Вы должны отсюда уйти.
Vocês têm de sair daí.
Он побеспокоил других своих друзей и сказал им : "Вы должны найти Луиджи работу : у него появилась семья."
"Têm de encontrar emprego para o Luigi, ele tem família."
Вы должны немедленно уйти отсюда. Для вашей собственной безопасности.
Tem que sair daqui agora, para sua própria segurança.
ћы должны уйти по моему приказу. ≈ сли бы вы придерживались плана, этого бы не случилось!
- Ele não tem mais nada. - Devíamos ter ido. Se tivessem seguido o plano, nada disto teria acontecido.
- Вы должны уйти сейчас.
- Que significa isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]