Вы должны это увидеть traduction Portugais
134 traduction parallèle
Вы должны это увидеть, сэр.
Venha ver isto, senhor.
Нет, но вы должны это увидеть.
Não, mas precisa de ver com os seus próprios olhos.
У меня есть кое-что, вы должны это увидеть.
Tenho algo que de certeza gostarão de ver.
Вы должны это увидеть.
Tenho uma coisa que deve gostar de ver.
Вы должны это увидеть.
Nada de dinheiro.
- Джек, вы должны это увидеть.
Jack, tens de... - Que foi?
Лекс, вы должны это увидеть.
Lex, tem de ver isto.
Я считаю, Вы должны это увидеть.
Acho que você tem que ver isto.
Принцесса, думаю, Вы должны это увидеть.
- Princesa, tendes de ver isto.
Доктор Вейр, вы должны это увидеть.
Dra. Weir? Tem de vir ver isto.
Вы должны это увидеть.
Tem que ver isto.
Карев, вы должны это увидеть.
- Estou fora do caso.
Эй, парни! Идите сюда! Ну же, вы должны это увидеть!
Ei rapazes, venham, vocês têm de vir cá acima ver isto!
Вы должны это увидеть
Vai mesmo querer ver isto.
Думаю, вы.. вы должны это увидеть..
Espere, chefe... che... Acho que... que deve ver isto.
Ребят! Вы должны это увидеть.
Rapazes, acho que é melhor virem ver isto!
Думаю, вы должны это увидеть.
Acho que devia ver isto.
Ребята, вы должны это увидеть.
Pessoal, preciso que vejam isto.
Вы должны это увидеть.
Vocês têm de ver isto.
Вы должны это увидеть.
Precisa ver isto.
Вы должны это увидеть.
É melhor ver isto.
Суперинтендант, вы должны это увидеть. Мой офис возглавлял расследования многочисленных обвинений в адрес департамента полиции.
O meu gabinete iniciou uma investigação sob várias acusações, dentro do Depto. da Polícia.
Вы должны это увидеть.
Têm de ver isto.
Ребята, вы должны это увидеть. Нет.
Vocês têm de ver isto.
Ребята, вы должны это увидеть!
Pessoal, vejam isto.
Я думаю вы должны это увидеть.
Achei que deviam ver isto.
Давайте же! Даже если вы думаете, что знаете что-то, вы должны попробовать увидеть это иначе.
Quando pensam que sabem uma coisa, têm de olhar para ela de forma diferente.
Вы должны только позволить себе увидеть это.
Só tens de te permitir vê-lo.
Я думаю, Вы сами должны это увидеть.
- De que está a falar? É algo que deveria ver por si mesmo.
Хьюстон, вы должны увидеть это, чтобы поверить.
Muito bem, vamos guiá-los até lá.
Вы тоже совершенно точно должны это увидеть.
O melhor é que a veja você mesmo.
Вы должны сами это увидеть.
É melhor ver por si própria.
- Вы должны это увидеть.
- Veja com os seus próprios olhos.
- Идемте... вы должны увидеть это.
Venha, você tem que ver isso.
Сожалею, что нам пришлось сделать это, но вы должны были увидеть, как это может закончиться.
Lamento que tenhamos de ter feito isso mas precisavam ver como isto poderia terminar.
Вы должны увидеть это сами в моей книге.
É algo que tenho de te mostrar... No meu livro.
Нет, вы должны все это увидеть...
Não, quero que vejas isto.
Да, но сначала вы должны увидеть это.
Posso, mas deve querer ver isto primeiro.
Мисс Вайс, я думаю, мы должны всё это обсудить, но вот что я Вам скажу наперёд. Вы сказали, я звонила сюда, потому что я хотела увидеть Прешес и моего внука.
Miss Weiss, eu entendo que precisamos de discutir o assunto, mas diz que eu tenho ligado para ver a Precious e o Abdul.
Я хотела бы рассказать тебе об этом, но рекламная кампания говорит Вы должны сами это увидеть.
Eu contava-te, mas os anúncios dizem que não é suposto.
Вы должны просто увидеть это сами.
Vai ter que o ver por si mesma.
Наша задача, вовремя увидеть угрозу и все уладить Уж это вы должны понимать
E no seu caso Largo, o Ministro da Justiça da Tailândia, em privado tem tudo pronto para te libertar. Desculpa. Garanto-te que não tenho nada a ver com isto.
Это, вероятно, ничто, но я подумал, что вы должны увидеть это.
Pode não ser nada, mas achei melhor veres.
Думаю вы должны увидеть это.
Penso que devia ver isto.
- Вы должны позвонить в полицию, они обязаны увидеть это.
Devia chamar a polícia, pedir-lhes para dar uma vista de olhos.
Я думаю вы должны увидеть это.
Achei que deviam ver.
Вы, ребята, должны увидеть это.
Precisam de ver isto.
Но если на чистоту, иногда мы попадаем в ситуации, когда жизнь человека под угрозой, и мы должны принять быстрые решения, и когда это случается, черту, о которой вы говорили, сложновато увидеть.
Mas para que fique claro, às vezes ficamos em posições, onde vidas estão em jogo e temos de tomar decisões rápidas e quando isso acontecer, a linha da qual falou, fica difícil de ser vista.
Вы должны это сами увидеть, детектив.
Veja por si mesma, detective.
Вы должны пойти в Чайнатаун, увидеть Лау Канака, если это то, что вы ищете.
Têm de ir a Chinatown, ver um la'au kanaka, se é isso que procuram.
Я думаю вы должны увидеть это милорд, как можно скорее.
Achei que devia ver, meu senhor, o quanto antes.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны помнить 42
вы должны признать 91
вы должны знать 523
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать 44
вы должны идти 50
вы должны помнить 42
вы должны признать 91