English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вы хороши

Вы хороши traduction Portugais

866 traduction parallèle
Вы хороший человек, мистер Крингеляйн.
É um bom homem, Sr. Kringelein.
Как же вы хороши.
Vê só como estás bonita.
— Вы хороший агент, не так ли?
O senhor é um bom corretor de seguros, não é?
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Então começou a dizer-me que você é um jovem estupendo. Capaz, progressista e que confia muito em você.
Вы хороший журналист, говорят.
Você é um bom jornalista.
- Да. Джонни говорил, что вы хороший друг.
Johnny estava-me a falar-me acerca do óptimo amigo que você é.
На самом деле вы хороший, искренний. Я очень рада, что мы стали друзьями.
Na verdade, é bom, sincero... e eu estou muito contente por sermos amigos.
Вы хороший мальчик, но я нынче не настроена.
É um bom rapaz, mas não estou disposta.
Я не должен говорить это, но вы хороший офицер, и имеете право знать.
Tem o direito de saber. Parece que estamos numa guerra a sério.
Я помню взрослых, но вы хороший.
Lembro-me dos Csidos, mas é simpático.
Вы хороший человек.
Você é um homem bom.
Вы хороший человек, лейтенант.
É um bom homem, Tenente.
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
É um valente soldado e sem dúvida de boa estirpe... mas preguiçoso e sem princípios.
Я не могу врать вам, шериф. Слишком вы хороший человек.
É demasiado boa pessoa para eu lhe mentir.
Вы хороши.
Você é bom.
Мсье Жан, вы хороший человек и сейчас вы на небесах.
Sr. Jean, conheço-te. És bom, estás no paraíso.
- ѕотому что вы хороший полицейский.
- Porque é um bom policial.
Мистер Фокс, я уверена вы хороший брокер, но с брокерами говорят наши трейдеры.
Sr. Fox, quem lida com os corretores são os nossos negociantes.
Если вы хороший американец, мистер Лазло, то страна в опасности.
Se você é um bom Americano, este país está com grandes problemas.
Нет, вы чудо как хороши.
Mas verdadeiramente bonita, é a senhora
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Não é um truque bonito, fugir assim... depois de lhe ter dado tempo para repousar antes de o interrogar.
Право вы такой хороший и добрый джентльмен.
Sinceramente... É um cavalheiro tão educado e bondoso.
Я так и думал, что вы меня пригласите, поэтому принес хороший бренди и бокал.
Como já calculava que me convidassem, trouxe brandy do melhor e o copo certo.
Вы - очень хороший автор, и я уверена, что вы должны победить сегодня.
É um jornalista muito bom e estou certa que vencerá hoje.
Хороший пример вы подаете своему сыну.
Belo exemplo para o teu filho.
- И чем же вы так хороши для меня?
- Porque está a ser tão bondoso comigo?
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
Queria que vai muito bem.
Это было мерзко, но вы были хороши.
A coisa estava feia e foram os dois maravilhosos.
На месте Френси я решила бы, что вы слишком хороши, чтобы быть настоящим.
Se eu tivesse a idade da Francie, você pareceria um sonho.
Ваш рот мне тоже нравится, особенно когда вы говорите "хороший".
Também gosto da sua boca, sobretudo quando diz "bom".
... давай посмотрим, хороший ли из тебя выйдет сыщик.
- Vamos ver se é boa detetive?
Вы хороший сыщик?
- Não quero que elasaiba.
Вы такой хороший и милый, что я... что я люблю вас.
Tem sido tão bom e simpático... que eu... que eu gosto de você.
Вы пропустили хороший спектакль.
Perdeu um bom petisco aqui ontem à noite.
Никогда бы не подумала, что такой хороший человек как майор Риджли попытается заигрывать с Лолой Ливингстон, а вы?
Nunca pensaria que um bom homem como o Major Ridgley se iria atirar à Lola Livingston, não acha?
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Se quiser uma mesa boa, diga que vai a carregar o caixão.
Знаете, вы очень хороший.
Sabe, realmente é muito amável.
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Possivelmente o que não gostem seja um bom sinal porque todo o resto em que acreditavam deu tudo errado.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Quando estava na recepção, com o gerente, o Sr. George Swine... que, por acaso, é meu amigo... ele arranjou-lhe uma boa acomodação?
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Ele é uma pessoa normal e simpática. Basta eu ter uma conversa normal com ele... e você surpreender-se-ia com o que pode acontecer.
Наверно, вы хороший боксер.
Devias ser bom.
А ваши лица похожи? Вы по ним скажете, кто хороший, а кто плохой? Вы командуете им.
Podem dizer, pelas vossas caras, qual de vós é bom e qual é mau?
Это хороший ресторанчик, вы увидите!
A comida é boa. Vou verificar.
Вы оба хороши!
e tu és um estúpido.
Синьор, вы чертовски хороший вояка.
Senhor, é um lutador e tanto.
- Вы слишком хороши!
É demasiadamente gentil.
Я понимаю, что этот вопрос может быть очень сложным, м-р Гардинер, но как вы думаете, есть ли в нашей стране очень хороший садовник, выражаясь вашими словами?
Calculo que talvez lhe seja difícil responder a esta pergunta, mas... acha que temos, nas suas palavras, um jardineiro muito bom, a governar, neste momento?
Я даже был в машине этим утром. Вы очень хороший... водитель.
Conduzes muito bem.
А вы - чертовски хороший человек, Тротман!
Você é muito bom.
Вы были сегодня ночью хороши.
Vocês estiveram muito bem esta noite.
Если вы так хороши, то я уверен, что вы бы сотворили чудо с моей квартирой.
Se és assim tão boa, de certo que podes fazer maravilhas com o meu apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]