English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Поговорить со мной

Поговорить со мной traduction Portugais

1,195 traduction parallèle
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное.
Quer falar comigo em privado. Ela quer dizer-me qualquer coisa de muito importante.
Если ты всё-таки переживаешь, ты всегда можешь поговорить со мной и всё рассказать
Porque... sabes... Se estiveres preocupada com algo, podes sempre... falar comigo sobre... tudo,
Со всем уважением, господин президент, никто не приходит поговорить со мной по поводу отказа от государственных школ.
Com todo o respeito, Sr. Presidente, ninguém me fala de desistir do ensino público.
Ты не против поговорить со мной немного и позволить мне просто слушать?
Importas-te de falar um bocado comigo e deixar-me apenas ouvir-te?
Ты даже не хочешь поговорить со мной, Дэнни?
Nem sequer vais falar comigo?
ѕочему бы тебе не поговорить со мной?
É melhor falares comigo.
Она хочет поговорить со мной?
Quer falar comigo?
Он хочет поговорить со мной наедине.
Ele quer conversar comigo sozinho.
Надо только... - поговорить со мной.
Você só precisa de se sentar e conversar comigo.
Вместо того чтобы рассказывать Ширли Шмидт, почему просто не поговорить со мной?
Porque te sentiste levada a falar com a Shirley Schmidt? - Porque não falaste comigo?
Вы можете поговорить со мной. Меня зовут агент Гриффит. Пожалуйста, расскажите, что случилось.
Queremos saber que estará lá, se ele não conseguir executar o trabalho.
Можешь секунду поговорить со мной?
Joga a sério. Podes falar comigo?
Когда придет время обнародовать нашу связь, ты должен сначала поговорить со мной.
Quando for altura de expormos a nossa relação quero que fales comigo primeiro.
Эй, ты это поднял по какой-то причине. Тебе надо поговорить со мной.
- Precisas de falar comigo.
Потому что тогда она захотела бы поговорить со мной.
Assim ela ia querer falar comigo...
Но когда он будет готов поговорить со мной об этом, он придет и поговорит.
Mas quando ele estiver preparado para falar comigo sobre isso, ele falará.
Итак, Вы хотите поговорить со мной?
Então, queres falar comigo?
Утром ты сказала, что хочешь о чем-то поговорить со мной?
Hoje de manhã disseste que tinhas algo para conversar comigo.
Это майор Шеппард просил вас поговорить со мной?
O Major Sheppard pediu-lhe para falar comigo?
Видимо, не сумев поговорить со мной, он решил связаться с вами.
Parece que ao não conseguir falar comigo ele dirigiu-se a si.
Он пытался поговорить со мной, а я ему не давала!
Quero dizer, quando eu penso sobre isso, ele tentou me dizer tantas vezes.
Да разве он не мог поговорить со мной по-английски?
- Ele pode conversar em Inglês.
Если хочешь поговорить со мной, говори по-испански.
Se querem falar comigo, falem em Espanhol.
И что, ты решил вместо неё поговорить со мной?
Então, é por isso vens falar comigo?
Пожалуйста, ты хоть минуту можешь побыть человеком и поговорить со мной?
Por favor, podes ser um ser humano apenas por um minuto, e conversares comigo?
- Он хотел поговорить со мной?
- Ele queria falar comigo?
Он даже не хотел поговорить со мной.
- Nem quis falar comigo.
В конце концов тебе придется со мной поговорить.
- Terás de falar comigo.
Он хочет пообедать со мной. Поговорить о поиске тебе новых проектов.
Quer ir jantar, para tentarmos arranjar-te um projecto novo.
Ладно, Коринн, я пришел. Что за новая улика, о которой вы со мной хотели поговорить?
Bem, Corinne, estou aqui que nova prova é essa, que queres discutir?
О чем ты хотел со мной поговорить?
De que querias falar?
- Они хотят поговорить со мной снова.
- Eles querem voltar a falar comigo.
Нашел бы с кем поговорить, какой смысл со мной это обсуждать.
Se tivesses outra pessoa, não terias de falar comigo.
Так о чем вы хотели со мной поговорить?
Porque querias falar comigo?
Жаль, что ты не хочешь со мной поговорить.
- Gostaria que falasses comigo.
Перед смертью Уолтер Смит успел со мной поговорить. Я знаю о деньгах.
Walter Smith falou comigo antes de morrer.
Так что я подошёл, представился и спросил, о чём она хотела со мной поговорить.
Apresentei-me, perguntei por que me queria falar.
Ты мог бы со мной поговорить.
Devias ter falado comigo sobre isto.
Так о чём ты хотела со мной поговорить?
O que querias falar comigo?
О чем ты хотел со мной поговорить?
Bonito, não é?
Мог поговорить и со мной, Арманд.
Devias ter-me dito isso, Armand.
Ты же знаешь, что в конечном счёте тебе придётся со мной поговорить?
Sabes que vais ter que começar a falar comigo eventualmente, certo?
Ты можешь со мной немного поговорить?
Podemos conversar um pouco?
Он просто хочет со мной поговорить.
Ele só quer falar comigo.
Надеюсь, завтра ты решишься со мной поговорить.
Espero que queiras conversar comigo amanhã.
- и вы сможете поговорить... - Нет. вам даже заговаривать со мной больше не придется, я соберу свое дерьмо...
- Não tens de voltar a falar-me, eu...
Тогда почему она даже не подошла поговорить со мной?
E porque nem sequer falou comigo?
Не догадываешься, о чем она хотела со мной поговорить в тот день в музыкальном магазине?
Alguma ideia sobre o que ela me queria falar no outro dia na loja de discos?
Ни о чем со мной поговорить не хочешь?
Queres falar comigo sobre alguma coisa?
О чём ещё ты можешь со мной поговорить?
Que outras cenas tens para me dizer?
И просишь поговорить ее со мной?
Estás-me a falar da Amelia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]