English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Г ] / Где справедливость

Где справедливость traduction Portugais

33 traduction parallèle
Где справедливость?
Não me parece justo.
Хочу, чтобы они выросли в стране, Где справедливость можно найти Не только в учебниках, Как о динозаврах или Атлантиде.
Que me esforço para que cresçam num país onde a justiça não seja um conceito desaparecido como os dinossauros ou a Atlântida.
- Где справедливость? - Я запрещаю Майку пукать.
Não dei permissão ao Mike para se peidar.
А я - враг общества номер один. Где справедливость? "
- Mas ele é um herói, e eu o inimigo público número um.
Тебе, значит, можно заниматься сексом, а мне нет? ! - Где справедливость?
Não acredito que tu podes ter sexo e eu não!
Где справедливость?
Onde está a justiça?
Где справедливость? Где она была, когда я голодал?
Lembra-te, tens de ter a habilidade.
Где справедливость, я вас спрашиваю?
Onde está a justiça?
где справедливость и равноправное политическое самоопределение имеют первостепенное значение, где голос каждого равен голосу других, где любой может изъявить желание представлять своих сограждан, где выборы конкурентные и прозрачные.
e funciona de um modo onde cada voto tem o mesmo peso, onde todos podem escolher quem vai representá-los, quando as nossas eleições são competitivas e informativas.
Он сказал, что покрывал линчевателя все это время, что он был символом героизма в веке где справедливость стала обременена бюрократизмом.
Ele disse que esteve sempre a encobrir o vigilante, que ele era um símbolo de heroísmo numa altura em que a justiça se tornou sobrecarregada com burocracias.
" Германия, где царит справедливость, где люди имеют право жить, а не умирать.
"uma Alemanha justa onde os homens possam viver em vez de morrer..."
Хорошая идея, должна же где-то быть справедливость.
tem de haver justiça em algum lugar.
Однажды, будучи пьяным, я тогда был на 1-м курсе, он упал с лестницы, которые сам и делал. Где тут справедливость?
No meu 1º ano embebedou-se um dia e caiu da escada fabricada pelo patrão dele sem saber quem havia de processar.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Enquanto houver injustiça, sempre que um bebé Targatiano chorar, onde se ouvir um sinal de socorro de entre as estrelas, estaremos lá.
- А где ты видел справедливость?
- E alguma coisa está?
Разве его величество не поклялся не лишать людей справедливости или прав? Где же тогда справедливость для Джона Лилберна?
Sua Majestade não jurou que não negaria a qualquer homem tanto a justiça, como os seus direitos?
Вот где же в жизни долбанная справедливость?
Estou a ver que isso não é justo.
Как видите, мы в каком-то подземном секретном убежище. Где лучшими шпионами нашей страны ведется битва за свободу и справедливость.
Como vem, estou numa toca subterrânea onde a luta pela liberdade e justiça está a ser travada por espiões de topo do nosso país.
Знаешь, я получаю одинаковую зарплату вне зависимости от того, сколько убийц поймал. Где же справедливость?
- Eu ganho o mesmo salário, não importa quantos prenda.
Знаете что ; мы потеряли все наши деньги, так, где здесь справедливость?
Sabem que, por isso perdemos todo o nosso dinheiro, certo onde está a justiça?
Тут справедливость, а тут нет, и где-то посередине жизнь.
Temos o certo, temos o errado, e algures no meio, temos a vida.
Где долбанная справедливость? Заткнись!
- E onde está a maldita justiça?
Где же справедливость?
Onde está a justiça nisso?
И где тут справедливость? А если я скажу, что мы отправляемся в страну, где ни один из нас не состарится?
E se eu te dissesse que estou prestes a zarpar para uma terra onde nenhum de nós jamais envelhecerá?
Единая нация, хранимая Богом, неделимая, где правит свобода и справедливость.
uma Nação indivisível, "com liberdade e Justiça para todos."
Ибо где же справедливость в этой доктрине?
Onde está a justiça nessa filosofia?
Жизнь, где вы раздаете справедливость свыше.
Uma vida a aplicar justiça a partir de um alto cargo.
Но где же справедливость для Белинды?
- Onde é que está a justiça para a Belinda?
А где же справедливость?
Onde está a justiça nisso?
Где же справедливость?
PROCURADOR ESPECIAL Onde está a justiça?
Где же справедливость?
Como é isto justo?
Где же здесь справедливость?
Onde está a justiça nisso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]