Справедливость traduction Portugais
866 traduction parallèle
- Что еще? - Есть в этом мире справедливость?
Será que já não há honestidade neste mundo
Я не рвала Ваш фрак. Есть такая вещь, как справедливость.
Não me pode acusar de estragar o casaco.
Будь на свете справедливость, получили бы ещё пуще.
E se houvesse justiça, terias ficado pior.
Я только хотел восстановить справедливость, полковник.
Apenas queria ver justiça ser feita, Coronel.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Um relâmpago e o fogo dos céus, a vingança do Senhor e a justiça de Deus.
- Камни и справедливость.
- As jóias, e justiça.
Кто бы его ни убил, в этом была какая-то справедливость.
Quem quer que o tenha matado, houve uma certa... justiça.
... справедливость - любому человеку,... будь он саксонцем, норманном или евреем... Или мир принадлежит всем,... или он не принадлежит никому.
Faça ele prometer justiça para cada homem seja ele saxão ou Normando ou judeu porque justiça é devida a todos os homens ou ela não pertence a nenhum deles.
Это справедливость!
Isso é justiça!
Не благодари, я люблю справедливость.
Não me agradeças, rapaz. Só faço justiça.
В Англии нас воспитывали справедливость и дружелюбие во всех детях одинаково
Na Inglaterra acrescentamos : boa e companheira. A todos os meninos.
" Германия, где царит справедливость, где люди имеют право жить, а не умирать.
"uma Alemanha justa onde os homens possam viver em vez de morrer..."
По-вашему, это - высшая справедливость?
É esta a sua moral superior?
мы готовы отстаивать истину, справедливость и бесценность каждого человека.
Justiça... verdade... e o valor de um simples ser humano.
- Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
Sabedoria e justiça inspiraram-no sempre a governar.
Меня интересует справедливость.
Estou interessado na justiça. Será?
Если в мире есть справедливость, все эти деньги уйдут гробовщику!
Se existir justiça esse dinheiro irá para os cangalheiros!
Думаешь я верю в справедливость? Я бьI не попал в тюрьму...
Achas que acredito na verdade?
- Справедливость.
- Justiça.
Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?
Que garantias me dá de que fala verdade?
Да свершится возмездие, да восстановится справедливость. Во имя сожженного замученного изгнанника! - Хайль, Адриан!
Irá redimir os oprimidos, e vingar o nome dos queimados e torturados!
Платон искал истину и красоту. Но прежде всего, справедливость.
Platão queria verdade e beleza e acima de tudo justiça.
После Арианны, какой будет справедливость?
Depois de Ariannus, o que é a justiça?
Если вы ратуете за справедливость, докажите это.
Se são partidários da justiça, provem!
Ты заставил страдать других. Это простая справедливость - чтобы ТЫ пострадал как следует.
Fizeste outros sofrer e é de toda a justiça que também sofras agora.
О, за великие ценности : свободу, правосудие, справедливость.
grandes causas... liberdade, direitos, justiça.
Они прячутся за словами : вера, справедливость и доверие.
Escondendo-se por trás de palavras como fé, paz e confiança.
Терри? Да здравствует справедливость!
Aguardem a justiça!
За справедливость встать.
E a injustiça social
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Não acobertar o filho dele pode lhe parecer um ciúme bobo, mas, para mim, é só uma lição de moral.
Это какая-то пародия на справедливость!
Isto é justiça travesti.
Чем доказывается, что справедливость на земле всё-таки существует.
Só prova que existe alguma justiça no mundo.
Поэтому, правда и справедливость... на моей стороне.
Sou mais forte porque tenho a verdade.
Но мы уверены, что справедливость восторжествует.
Mas, exigimos que seja cumprida a justiça.
И с высоты их богатства посреди нашей ужасающей нищеты они указывают нам, что такое справедливость, что такое бунт.
A partir desse luxo deles, que existe entre a nossa tímida pobreza, tentam explicar-nos aquilo que é justiça e revolta.
Какая потрясающая справедливость.
Que teste tão justo.
Но я нашел себе новых друзей. Так что справедливость скоро восторжествует. Если я получу новое назначение, я верну свое прежнее влияние.
Mas encontrei novos amigos e a injustiça que sofri será reparada, e se receber um dado cargo, a minha autoridade será decisiva em muitos ambientes.
Справедливость - всего лишь прихоть фортуны подброшенная монета, вращение колеса.
Quando se desafia a Lei A justiça está num lançar de dados numa volta da roda da fortuna.
И это справедливость?
Será isto justo?
Послушай, тут у нас борец за справедливость завелся.
- O que temos aqui é um cruzado.
Где справедливость?
Não me parece justo.
Справедливость и Американский образ жизни "
Justiça, e a maneira Americana. "
В мире есть справедливость.
Há justiça no mundo.
Это не убийство, а справедливость!
Não foi assassínio... Foi justiça!
- Если есть на земле справедливость.
- Se ainda houver justiça no mundo.
Хочу, чтобы они выросли в стране, Где справедливость можно найти Не только в учебниках, Как о динозаврах или Атлантиде.
Que me esforço para que cresçam num país onde a justiça não seja um conceito desaparecido como os dinossauros ou a Atlântida.
Я католический священник и думаю, что тот, кто борется за справедливость и свободу, ид-т по пути, начертанному Господом.
E acredito que quem combate pela justiça e a liberdade... caminha nos passos do Senhor, que são infinitos.
КЛУБ "НАСЛЕДИЕ" - Свобода и справедливость для всех
Presunto, qualquer coisa, bolachas!
Справедливость есть справедливость.
Seria justo...
Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость
Onde a verdade não possa ser dita.
"Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость"
Afirmou Jim Garrison :
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справа 476
справедливо 809
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справедливости 61
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справедливость восторжествует 18
справа 476
справедливо 809
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справедливости 61
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справляюсь 42
справилась 22
справа от вас 19
справится 30
справлюсь 222
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справляюсь 42
справилась 22
справа от вас 19
справится 30
справлюсь 222