English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Д ] / Дорогая мама

Дорогая мама traduction Portugais

99 traduction parallèle
О, дорогая мама, поедем в Алабаму-- -
" Oh, my darling little mammy Down there in Alabamy...
" Дорогая мама, я доехал очень хорошо.
Querida Mamãe, Correu tudo bem na viagem.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Porque, meu querido, quando a minha querida mãe souber vai divorciar-se de si... e estrangular-me.
Дорогая мама, мне очень жаль писать тебе это
Querida mãe, Lamento dizer-lhe que não me estou a divertir aqui.
Наша дорогая мама -... умерла!
A nossa querida mãe está morta!
" Дорогая мама, здравствуй.
"Estimada mãe, saudações."
Дорогая мама с самого детства я хотел увидеть свой портрет на долларовой купюре. И с вашей помощью я этого достигну.
" Querida Marta, desde a minha infância... que tentei ser a cara da nota de um dólar, e com a tua ajuda... irei conseguir!
Дорогая мама. Мне кажется, что я нашел свое место в жизни.
Querida mãe, creio ter encontrado o meu lugar neste mundo.
" Дорогая мама,
" Querida Mãe :
Твои слова, дорогая мама.
Tuas palavras, amor.
Дорогая мама!
Querida mamã!
" Дорогая мама, на этот раз у меня действительно есть новости.
Querida mamã, desta vez tenho noticias de verdade.
" Дорогая мама, думаю, ты удивишься, получив эту весточку так скоро после предыдущего письма.
Querida mamã, Acho que deves estar surpreendida por te escrever tão pouco depois da minha ultima carta.
- Дорогая мама.
- "Querida Mãe"...
Дорогая мама, сегодня в Кортоне рыночный день.
" Querida Mãe... Hoje é dia de mercado em Cortona.
" Дорогая Мама...
" Querida Mãe...
Нет, спасибо, дорогая Мама.
Não, obrigada, querida mãe.
Дорогая Мама, извините, Мама.
Querida mãe, desculpa-me.
"Дорогая мама, свет очей моих"
"Querida mamãe, sol da minha vida."
"Дорогая мама, свет очей моих"
" Querida mamãe, sol da minha vida, estou bem.
Ну, знаешь, " дорогая мама, всё в порядке.
Sabe, " Querida Mãe, está tudo bem.
Дорогая мама сегодня меня перевели в другую роту.
Querida mãe. Hoje fui colocado num novo regimento.
" Дорогая мама, я пишу тебе прощальное письмо.
"Querida mãe, " estou a escrever-lhe para me despedir.
Нет, нет, никакого беспокойства, моя дорогая мама!
Não incomoda nada, sogrinha.
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Cá está a minha linda menina. Pensaste que a malandra da tua mãe não te vinha ver?
" Я думаю обо всем, что ты для меня сделала, дорогая мама.
Querida Mamãe, tenho pensado em tudo que você tem feito por mim.
Мама дорогая!
Deve-se amar a mãe.
- Я здесь, дорогая. - Мама!
- Estou aqui, minha querida.
Мама дорогая!
Mamma mia!
Селина, дорогая, это мама.
Selina, é a mãe.
Так. Моя-покойная-мама была-дорогая-путана...
E a minha mãe morta disse para ficar contigo.
- Энни, дорогая, это твоя мама. Сейчас шесть утра.
Querida Annie, fala a tua mãe e são seis da manhã.
Мама! Дорогая!
Fadinhas.
- Мама, дорогая, я люблю тебя.
Mamã, querida, amo-te.
Дорогая мама,
Querida mãe :
Шарлот, дорогая, позвони ты Амели на этот раз. Нет, мама.
Charlotte, querida liga à Amélie, de uma vez.
И как обычно, моя дорогая жена и нежная мама сына была права.
E, como de costume, a minha querida menina e querida mãe do Sam tinha razão.
Как ты думаешь, дорогая? Записки будет достаточно, мама. Сегодня я его видел.
Margaret, tens de ir a Marlborough Mills procurar a Sra. Thornton e agradecer ao Sr. Thornton este maravilhoso presente.
Мама Диатту, дорогая, они пришли к нам.
Mãe Diattou, elas estão aqui.
- Дорогая, ты просто великолепна. - Спасибо, мама.
Foi lindo, querida!
Сходил в магазинчик травы, и мама дорогая... Это бинго!
Fui à loja e pronto estou garantido!
Мама. Не волнуйся, дорогая, он не мог уйти далеко.
Não te preocupes, não pode estar longe.
Меня зовут мама или дорогая мамочка.
O meu nome é mãe. A tua querida mãe.
Дорогая, пожалуйста, называй меня мама.
Querida, chama-me mãe, por favor.
Дорогая... мама... сегодня... я... назвал... не ту... девушку... шлюхой.
Querida, mamã... Hoje, chamei... atrevida à rapariga errada.
Мама, привет, дорогая.
Mãe, como vai?
Как умерла мама, дорогая?
Como morreu a Mamã, queridinha?
О, мама дорогая, всю жизнь мечтала.
Que oferta bestial...
Мама дорогая.
Bolas...
Где твоя мама, дорогая?
A tua mãe, querida?
- Меня ищет моя мама? - Нет, дорогая.
A minha mãe está à minha procura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]