English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ З ] / Заплакала

Заплакала traduction Portugais

82 traduction parallèle
Очень глупо. Понятно : она заплакала, и ты дал слабину.
Se uma mulher começa a chorar, corta-me o coração.
Извини, что я заплакала.
Desculpa ter chorado.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Olhou-me com uma expressão tão triste que quase me fez chorar.
Маленькая Энн тихо заплакала.
Muito devagar, a raparigar começa a chorar.
Когда я впервые её увидела, я просто заплакала
Sabes que a primeira vez que o vi comecei a chorar?
"Милый боженька", - заплакала Гретель, - "Пожалуйста, помоги нам".
"Querido Deus", disse Maria, "não nos vais ajudar?"
Она заплакала и сказала : "Нет, я не цыганка".
Ela começou a chorar e disse, "Não, eu não sou cigana".
- ѕочему, ты думаешь, € заплакала?
Porque achas que chorei?
Я заплакала.
Fez-me chorar.
Когда она поняла, что натворила....... Дана заплакала.
Quando ela se apercebeu do que tinha feito, a Dana começou a chorar sentindo-se culpada.
Она заплакала и ты отступил.
Ela chorou e você cedeu.
Бедная миссис колмэн даже заплакала, когда ее назвали мамой.
A pobre Sra. Coleman chora se for chamada "mãe".
В последний вечер он пришёл попрощаться и Я заплакала.
Na última noite ele foi despedir-se e... eu desatei a chorar.
Она бы заплакала в голос и сказала :
E o Nick Beam não atura essas merdas. Ela começava a chorar, sabes?
Я заплакала и перестала сопротивляться.
Então eu cedi. Eu chorava.
Она не заплакала.
Não chorou.
Если бы я заплакала, то они бы победили.
Não choraria. Porque senão elas venceriam.
Бабушка так волнуется, что даже заплакала.
A Avó está tão excitada, que desatou a chorar!
Ты появилась на свет и даже не заплакала.
Saíste de dentro da tua mãe, e nem sequer choraste.
Во время той церемонии, например, я не заплакал, а ты заплакала.
Por exemplo, na cerimónia Eu não chorei, tu choraste.
Я села и заплакала.
Eu sentei-me e chorei.
Я заплакала.
Eu comecei a chorar.
И весь этот год... все о чем я могла думать - была была эта чаша с орехами и то, как я заплакала.
E durante todo este ano, tudo em que consegui pensar foi na taça de amendoins e em como comecei a chorar.
Это глупо, я понимаю, мы ведь были детьми, но я заплакала.
Eramos miúdos, mas fez-me chorar. Foi a primeira vez que alguém...
И тут я заплакала, потому что поняла и испугалась того,... что больше никогда, никогда её не увижу.
E comecei a chorar, sem saber se chorava porque nunca mais voltava a vê-la ou porque nunca mais voltava a ver-te.
А потом я вдруг попал, и сильно ей вставил, и она заплакала.
Lá dei com o buraco e enfiei aquilo com força, mas ela começou a chorar.
Мои темные волосы стали белыми, я открыла глаза и заплакала и они знали, что я буду жить.
O meu cabelo negro ficou branco, abri os olhos e comecei a chorar, e souberam que eu ia viver.
Смотри, чтоб не заплакала.
Não deixes o bebe chorar.
Мне так неловко, я даже... заплакала.
Tenho vergonha de admitir que chorei.
Когда я увидела, что это она, то заплакала и убежала.
Comecei a chorar quando vi que era ela e fugi.
Когда я рассказал своим родителям, что ты спутался с греческой сектой, моя мама заплакала, а мой отец в первый раз жизни произнес "ЧВ".
Quando contei aos meus pais que tu entraste para uma fraternidade. A minha mãe chorou, e o meu pai disse PQP ( Puta Que Pariu ) pela primeira vez na vida.
Ладно, обними меня, пока я не заплакала.
Abraça-me antes que eu comece a chorar.
Погоди, она что, так расстроилась, что заплакала?
Espera aí, ela estava assim tão chateada, estava a chorar?
Одна заплакала, шесть засмеялись
Uma pessoa chorou, seis riram-se.
Простите, что я заплакала.
Desculpe por ter chorado.
Если бы наша дочь заплакала...
Se a nossa filha estivesse a chorar...
Если бы наша дочь заплакала, что бы ты сделала, чтобы успокоить ее?
Se a nossa filha estivesse a chorar o que farias para a calar?
Нелепо, я сказал ей, что сказала ты, и она заплакала.
Pus a sinceridade dela em causa e contei-lhe o que me disse...
Я спросила Наоми, хочет ли она заменить Тедди, а она стала смеяться, пока не заплакала
Perguntei à Naomi se queria substituir o Teddy, e ela riu-se tanto que começou a chorar.
Когда Кая заплакала?
Quando a Kaja começou a chorar?
Итак, я пошла первой, и когда он закончил делать мне тату, вот эта женщина заплакала и убежала.
Eu entrei primeiro e, quando ele acabou a minha, esta começou a chorar e fugiu.
И потом я попробую простимулировать аналогичную зону в мозгу обезьяны и посмотрю заплакала ли она.
Depois vou estimular a área análoga do cérebro de um macaco, para ver se ele chora.
Она поймала рыбу и заплакала - это явно не все.
Apanhou um peixe e chorou não é a história completa.
в тот раз, когда ты заплакала... и я разрешил твоим родителям пожить у себя...
Quando choraste e deixei os teus pais ficarem em minha casa...
Хотите, чтобы она заплакала?
Queres vê-la chorar?
А это я купила в Париже, дабы вознаградить себя за то, что не заплакала во время турбулентности. во время полета в Париж.
Comprei este em Paris para me compensar por não ter chorado durante a turbulência do voo para Paris.
А ты заплакала.
E como tu choraste.
Она заплакала, узнав, что они мертвы.
Chorou quando soube que já tinham morrido.
Я заплакала.
E eu comecei a chorar.
И тогда я заплакала и знаешь, что сказал велосипед?
Então apareceu uma bicicleta e me levou.
( Она заплакала )
Anda cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]