English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И знает

И знает traduction Portugais

5,170 traduction parallèle
И знает, что надо делать.
Ela apenas sabe o que fazer.
Орсон расследовал похожее дело и знает, с чем мы имеем дело.
O Orson investigava quem estamos a procurar.
Машина знает, где Шоу и жива ли она.
A Máquina deve saber onde está a Shaw e se está viva.
Он один знает, где наш корабль и куда лететь. Поэтому он должен выжить.
Bem, ele é o único que sabe onde está a nossa nave e para onde voar, Portanto ele tem de viver.
Самаритянин знает, где Шо, а значит, и вы тоже.
O Samaritano sabe onde está a Shaw, logo, também sabes.
Поверь мне, Андрэ не знает и ему все равно.
Acredita, o Andre não sabe nem quer saber.
И Киллгрейв это знает.
E o Kilgrave sabe disso.
Допустим, но Килгрей знает, что ты боишься его, и это всё, что имеет значение.
Talvez, mas o Kilgrave sabe que o temes e isso é que lhe importa.
Я так и сделала. "Право на не разглашение информации" - единственный слова, которые он знает?
Já o fiz. Ele só sabe dizer "sigilo entre advogado e cliente"?
Та, что знает, чего хочет, и берет это.
Aquela que sabe o que quer e o conquista.
Она не сказала, что он мёртв, а значит, она его спасла, и она точно знает, где он.
Ela não disse que ele está morto. Ela salvou-o e sabe exatamente onde ele está.
И кто знает, надолго ли это.
E quem sabe por quanto tempo é que teremos isto?
Тот, кто стоит за этим, возможно, пока и не знает, кто ты, но если ты появишься на их пороге, могут узнать.
As pessoas que estão trás disto podem ainda não saber que és um monstro, mas, se apareceres lá
И никто теперь не знает, где он.
Já deixou a pista. Ninguém sabe onde ele está.
И кто знает, вдруг я следующая.
Não sei se sou a próxima, Shawn.
И кто знает. Вы могли бы покинуть тюрьму на своих двоих, а не в мешке для тел.
E, de repente, vai poder sair da prisão pelos seus próprios pés, e não num saco para cadáveres.
Кто-нибудь знает, кто нападал и зачем?
Alguma ideia sobre quem nos atacou - ou porquê?
Меня чуть не прикончил робот-забывалка, чуть не разорвал на щепки таинственный корабль, и теперь мы дрейфуем посреди хер-знает-где.
Quase fui morto pela "Robot Esquecida", quase explodi em pedaços por uma nave misteriosa, e, agora, estamos a flutuar no meio de sabe-se lá onde.
Джо... Это отчеты Шона, возможно его показания, и кто знает, что там еще.
Jo... estes são os ficheiros do Sean, talvez depoimentos, sabe-se lá mais o quê.
Но потом я проследил за моим отцом до Брайтон Бич и увидел, как он отдал картину Моне, которая Бог знает сколько стоит.
Mas, depois, segui o meu pai até Brighton Beach e vi-o dar o quadro. Um "Monet" que valia sabe-se lá quanto.
Он знает, где я живу и что у меня есть сын, который сейчас находится с моими родственниками, пока мы не разберемся со всем этим.
Sabe onde moro e que tenho um filho. Deixei-o com os meus primos até encontrarmos uma solução.
Если мы не найдем Адама и не закроем этот портал сейчас же, кто знает, сколько еще в него попадут?
Se não acharmos o Adam e fecharmos o portal agora... como saber quantos mais passarão por ele?
Мои сбережения чёрт знает где, так что кончай сучиться и сосредоточься на призе.
As minhas poupanças estão sabe lá Deus onde, por isso pára com isso e mantem os olhos no prémio.
И я хочу человека, которого она не знает.
E, o mais importante, alguém que ela não conheça.
Она не знает, кого казнили, где, и детали предполагаемой операции, которая должна нанести нам такой большой ущерб.
Ela não sabe quem é que foi executado, onde é que foi, ou sequer os pormenores desta alegada operação que nos irá atingir.
И она знает, что только ребёнок Клэр может это остановить.
E sabe que o bebé da Claire é o único capaz de a impedir.
Да, но я мог... Зайти и взять его по дороге в лес. Кто знает, брат?
Sim, mas eu podia... ter parado e ter ido buscá-la a caminho do bosque.
Не я здесь перекувыркнулся через перила и вывихнул плечо и бог знает что еще.
Não fui eu que caiu da varanda e deslocou o ombro, e sabe Deus o que mais.
Мне надо знать - кто он, и что такое архиважное он знает.
Quero saber quem ele é. E que informação tem ele que é tão importante.
Никак, если только не отключить всю сеть, и Брэкстон знает, что мы это не сделаем.
- Não dá sem desligar a rede. Ele sabe que não faremos isso.
У нас там парень поджаренный до корочки, возможно из-за того, что знает тебя, и я в полной неизвестности.
Temos um homem ali dentro. que ficou frito como uma batata, talvez porque sabe que tu, e eu estamos totalmente no escuro.
- Похоже, он и сам не знает.
- Ele não parece saber também.
И он знает?
E ele sabia?
Но дело в том, что ей не понравилось, что её грабят, и она хорошо знает, как оказать сопротивление.
Acontece que ela não gostou de ser roubada. E ela sabe como defender-se.
А если Эйва знает, где остальное, и использует это как средство убеждения?
E se a Ava souber do resto do dinheiro e tentar tirar partido disso?
Пальнёшь из этой штуки, а здесь за чёрт знает сколько лет в воздушных карманах скопился метан, и я скажу тебе, что произойдет.
Se disparares isso aqui, com o grisu que se acumulou, em algumas destas bolsas de gás, durante não sei quanto tempo, eu digo-te o que vai acontecer.
Он знает, что моя работа и так сложна.
Sabe que o meu trabalho é difícil.
Ты нашел способ убивать людей, и ты думал, что никто не знает о твоем существовании.
Descobriu como matar pessoas e ninguém vai saber que existe.
И ты меня не остановила? Она знает?
Porque não me mandaste calar?
Он знает про Миллса и Брэтт?
Ele sabe sobre o Mills e a Brett? Não.
Фирма это знает, потому что я так им и сказала.
A firma sabe disso porque eu lhes disse.
- И Даллас это знает.
E Dallas sabe isso.
Кто еще в офисе кроме Дженис знает о твоем настоящем имени и твоей жизни в Сиэттле?
Quem mais daqui, fora a Janice sabe do teu verdadeiro nome e a tua vida em Seattle?
Она солгала о том что знает Элис, и у нее есть идеальный мотив.
Ela mentiu sobre a Alice, e tem o perfeito motivo.
Все что он знает, это что я вылетел из колледжа и он покончил со мной.
Só sabe que saí da Faculdade e então deixou de falar comigo.
Как вы думаете, откуда Бойд знает, что именно у вас есть и где вы это храните?
Como acha que o Boyd sabe exatamente o que tem e onde o tem?
Она сказала, Бойд знает, что в фургоне ничего нет, и планирует получить эти деньги другим способом.
Disse que o Boyd sabe que a carrinha está vazia e pretende roubar o dinheiro de outra forma.
И дело своё знаёт.
E também trabalha bem.
И наверняка она даже не знает Дрилла.
Aposto que ela nem sequer conhece o Drill.
Он адвокат, он знает адвокатов, и он знает, как устроена система, но возьмите любого афроамериканца, которому предъявлены обвинения по наркотикам...
Ele é advogado, conhecia os advogados e sabia como se movimentar dentro do sistema, mas, processem um afro-americano qualquer por tráfico de droga... Alicia, está aqui. Porque é que não vamos para os bastidores?
Тут столько разных документов и никто о них, не знает?
São todas manobras confidenciais que ninguém sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]