English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И кто же

И кто же traduction Portugais

1,426 traduction parallèle
И кто же?
Como quem?
Ну и кто же спонсор?
Quem é o patrocinador?
И кто же это? Ну...
- Quem seria essa pessoa?
( Нормальный голос ) И кто же он?
- Então? Quem é ele?
И кто же это придумал? Конечно, я.
Toda a abordagem, ideia minha.
И кто же ты такая?
E quem é você?
Она построила империю моды на разбитом сердце. И кто же парень?
Ela construiu um império de moda baseando-se num coração partido, por isso quem é o rapaz?
Мило! И кто же это будет?
Quem devemos escolher?
И кто же это?
Quem é?
И кто же ты такой, черт тебя дери?
Então quem és, afinal?
И кто же болтается в парке, где убили жертву?
E adivinha quem pára pelo parque precisamente onde a nossa vítima foi atingida.
И кто же она, эта другая Исповедница?
- Então quem é esta outra Confessora?
И кто же герои с их знаменитыми мономифами?
Por isso, quem são alguns dos heróis que têm monómitos famosos?
- И кто же ты?
E quem é você?
И кто же выиграл? Скажи?
Quem ficou mal, quem?
Правда? И кто же?
- Pelo tio do Spencer Patine.
Ну и кто же ты?
- Quem és tu?
И кто же та счастливица?
- E quem é a sortuda?
— И кто же я, капитан Пайк?
- Quem sou eu, Capitão Pike?
И кто же меня выставит?
Quem vai me fazer ir?
- И кто же нам нужен?
- O que está faltando?
И кто же эти тупицы?
Estás a falar de quem?
И кто же будет для него самым достойным соперником?
E quem é o oponente à altura deste combate?
Я поспрашивала тут и там на предмет, кто же мог доставить в страну твоего неслабо орудующего ножом псевдо-банкира.
Andei por aí a perguntar acerca de quem poderia ter trazido o falso banqueiro das facas para cá.
Я испытываю глубокое уважение к любому, кто дорог твоей матери, и ты должна поступать так же.
Tenho o maior respeito por qualquer pessoa que a tua mãe goste e tu também devias ter.
И для тех кто еще не знает... Рэне Уокер была захвачена теми же людьми.
Para quem ainda não sabe, a Renee Walker foi raptada por estas pessoas.
- И кто же этот Уэйкфилд?
- Qual era a dele?
- Хочешь сказать тот, кто это сделал... - Он же убил дядю Марти и мистера Веллингтона.
Então, quem fez isto, matou o tio Marty e o Sr. Wellington.
Вот это я и пытаюсь сказать... и... конечно же это тебе ничего не говорит, это и мне ничего не говорит, а я умнее всех, кто находится в этой комнате.
É o que eu estou sempre a dizer. E claro que não te diz nada. A mim não me diz nada e sou a pessoa mais esperta aqui dentro.
Но кто-то когда-то сказал мне, что твое искусство имеет значение, и интересно, кто же это был?
Mas alguém, uma vez, disse-me que a tua arte importa, pergunto-me quem terá sido.
И вы можете сделать то же самое, если подпишете контракт с кем-нибудь, кто доведет шоу до синдикации.
Todos vocês podem fazer o mesmo se conseguirem assinar contrato com alguém que garanta um bom programa.
Но кто же мог подумать, что ты еще и важная персона.
Mas nunca imaginei que fosses tão importante.
Ну, кто-то же должен остаться здесь и прочесть лекцию о дробовиках.
Sozinho? Bom, sim. Alguém tem de ficar aqui para lhes dar aulas de tiro.
Я не хотел тревожить отца еще больше, но, эм, на многих фото с тобой был один и тот же парень... кто он?
Não queria preocupar mais o meu pai, mas havia um tipo que estava em muitas daquelas fotos contigo. Quem era? Carter Baizen.
И если Крэйг не убивал их, то кто же тогда?
Então, se o Craig não os matou, quem matou?
и отгадай, кто владеет оружием такого же калибра, что и оружие убийства.
E adivinha quem tem uma pistola do mesmo calibre da nossa arma do crime.
И кто же я?
- O que sou?
Чтобы преподать ему урок, я взял его велик, а потом - случается же - оставил его без присмотра всего на минуту, и кто-то свистнул его у меня.
Para lhe ensinar uma lição, peguei na bicicleta dele, e o engraçado é que quando a deixei sozinha por um minuto, alguém roubou-ma.
Если бы кто-то посягнул на мою Эмили, я бы огорчился и разозлился так же как и вы.
Se alguém fizesse o mesmo à minha Emily, ficaria tão furioso e angustiado como o senhor.
И относительно миссис Найтли, нас всех интересует, кто же ей может стать!
E sobre a Sra. Knightley, todos desejamos saber quem ela pode ser!
И кто же еще присутствует?
E quem temos nós deste lado?
В первую же ночь кто-то взломал мою машину и украл все мои вещи.
Na primeira noite, arrombaram o carro e roubaram todas as minhas coisas.
Ваш поклонник в точности такой же как и все, кто связывается с вами - погибший.
O seu admirador está tal e qual aqueles que o contactam : perdido.
Кто-то же должен их впустить. И как ты сказала, ходить ты не можешь.
Alguém tem de os deixar entrar, e como disseste, não te podes mexer.
У меня были некоторые трудности в моем браке, и я бы не хотела, чтобы кто-нибудь страдал от той же боли, что и я.
Tenho tido algumas dificuldades no meu casamento, e odiaria ver mais alguém a sofrer o mesmo que eu.
Ему нужен партнер, кто-нибудь такой же дерзкий, как и он.
Que precisa de um parceiro, alguém ousado quanto ele.
Да, в голове мелькала мысль что кто-то из старых коллег так все и видит так же как и вы прекрасно видите, что необъективная журналистика позволяет продавать больше журналов.
Já me ocorreu que os meus ex-colegas possam ver dessa forma. Tal como você, claramente sabe que o jornalismo tendencioso vende mais revistas.
Неделями ты таскаешь с собой этот учебник, чуть ли не спишь с ним, но так и не поинтересовался, кто же такой этот Принц-полукровка?
Andas com este livro há quatro semanas, praticamente dormes com ele, mas não tens vontade de saber quem ele é?
Должен же кто-то остаться и присмотреть за одеждой и сумками.
Alguém deve ficar para cuidar das coisas.
"Рассвету" и мне нужно одно и то же - чтобы кто-то поверил, что мы можем добиться успеха.
Daybreak precisa do mesmo que eu, alguém que acredite que pode ter êxito.
В будущем, если тебя кто-то попросит покритиковать его работу, нехуй вытаскивать у него кишки и махать ими перед его же лицом.
No futuro, quando alguém te pedir uma crítica ao seu trabalho, não lhe frites a mioleira e aguenta-te à frente deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]