English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И кто вы

И кто вы traduction Portugais

1,765 traduction parallèle
Господи, и кто вы такой?
Credo, o que é você?
Да и кто вы вообще такие?
Quem raio são vocês afinal?
Я бы сказал, что эта встреча была неизбежной, мистер Кэфри, учитывая, кто я и кто вы.
Diria que este momento era inevitável, Sr. Caffrey, visto eu ser quem sou, e... você ser quem é. Ótimo.
Или вы вытаскиваете их, или я обзваниваю русские новостные каналы и сообщаю, кто на них напал!
Tirem-nos dali já ou vou ligar para cada programa de TV Russo e vou dizer exactamente quem nos levou lá!
Обида, гнев, горечь - они cделают вас больными, словно вы сами выпили яда, и ждете, что умрет кто-то другой.
Ressentimento, amargura, raiva. Vai fazer-te ficar doente, assim como tomar veneno e esperar outra pessoa morrer.
Этот грузовик, до отказа набит разным оружием, спринцовкой, и каждому, кто с этим делом как-либо связан, грозит пожизненное а вы устроили тут гребаный нарко-притон?
Aquilo é um camião cheio de armas automáticas, idiota. Sentença de prisão perpétua para todos os envolvidos, e trouxeste-nos para o teu maldito covil de metanfetamina?
Да, и я думаю, что вы также найдете, что те, кто приобрел квартиры в этом здании, похожи на вас.
As pessoas que aqui vivem são como vocês.
Он был тем, кто сказал мне выйти за Луи, и он имел это в виду
Foi ele que me disse para casar com o Louis, e ele falava a sério.
И то, как это произошло... всё, о чем я могла думать, как долго Вы провесите там, прежде чем кто-нибудь Вас найдет.
E a forma como isso acontece... Tudo em que conseguia pensar era no tempo que deve ter passado ali pendurado até que alguém o encontrou.
Кто вы и что тут делаете?
Quem são e o que fazem aqui?
И за эти десять лет, пока вы... да кто вообще знает, что вы там делали...
E na última década, enquanto esteve... Bem, quem sabe o que esteve a fazer.
И затем они выйдут через ту дверь, а я стану одним из тех, кто подпалит им задницы.
E, quando saírem por aquela porta, serei eu a despedi-los.
Если шлюха, вы имели ввиду кто-то там рискующий своей жизнью, в то время как мы тут сидим вокруг конференц-стола, то да, так и есть.
Se por prostituta se refere a alguém que está arriscar a vida, enquanto ficamos aqui a debater ideias, sim.
Поэтому сегодня, в то время как парни выясняют между собой, кто будет вашим соперником, вы поступите как политик и дадите им разнести друг друга в пух и прах.
Então hoje quando os rapazes lutarem, banque a estadista e deixa que eles se destruam.
Вы чувствуете, будто вы не можете и двинуться без того, чтобы кто-то не осуждал вас или испытывал...
Sentem que não conseguem dar um passo sem que alguém vos julgue ou desafie.
- Кто это? И я первый человек, которому вы об этом рассказываете?
E eu sou a primeira pessoa a saber disto?
Верно. Когда вы прочли сценарий и там был кто-то по имени Боб.
Você leu o enredo e viu que havia alguém chamado Bob.
Кто-либо иной прочёл бы его и сказал : "Хорошо, они его назвали Бобом". Вы же решили, что
Qualquer um teria lido sem se importar, mas você decidiu que
И мы не знаем, кто вы блять такие.
- E não sabemos quem tu és.
Точно, так вы говорите, кто бы ни отыскал эти монеты возможно он нашел и Принцессу?
O que se diz é que quem descobrir essas moedas pode ter encontrado o "Princesa"?
Сэр я понимаю, если вы Пустите это наверх по цепочке командования, но я должен проверить их отчеты на совпадения чтобы выяснить кто и скакой целью охотится на этих парней
Senhor, percebo que tenha de seguir as normas, mas tenho de verificar os seus relatórios os pós-acção e descobrir quem está atrás deles e porquê.
Гидьда, вы утверждаете, что после прыжка из окна, вы услышали крик Рокки. Вы побежали прочь от дома, и кто-то погнался за вами.
Gilda, você disse que após saltar da janela, ouviu o Rocky gritar, correu para longe da casa e algo a perseguiu.
И вы поверите тому, кто проник в наш дом, пил наше вино, ел нашу еду, и воспользовался нашей спальней?
E acredita em alguém que entrou na nossa casa, bebeu o nosso vinho, comeu a nossa comida e usou a nossa cama?
И может кто-нибудь опустошит кофейник? Вы и вправду...
E alguém pode esvaziar o jarro do café?
Кто вы и почему меня преследуете?
Quem é você e porque está a seguir-me?
Этот прибор был разбит, когда вы его нашли, и, собрав его обратно, я нашел на одной из деталей отпечаток пальца. Тогда я подумал, что, если отпечаток есть в базе, то мы узнаем, кто придумал и собрал этот прибор.
Este dispositivo estava muito estragado quando o encontrei, e quando o remontei, encontrei uma digital num dos componentes, e pensei se estivesse no sistema, podia dizer-nos quem o projectou e construiu.
Кто вы и где мой сын?
"Quem és tu?" e "Onde está o meu filho?"
Он жив, и раз уж вы, дурачьё не способны его найти, Я нашла того, кто сможет.
Ele está vivo, nalgum lugar, e já que vocês não o conseguem achar, chamei alguém que consegue.
И если бы кто-то обидел ее, вы бы первой встали на защиту.
- Sim. Se alguém a magoasse, era a primeira a protegê-la.
Я пишу статью о лжесвидетельстве, и мне стало интересно, как юрист, как вы можете определить, если кто-то что-то скрывает?
Estou a fazer um trabalho sobre falsos testemunhos e pensei que como advogado, me soubesse dizer se alguém está a esconder alguma coisa.
Представления не имею, кто вы такие, или как она там оказалась, но я через неделю устраиваю празднование дня рождения, и подумала, что кексы - это было бы интересно. О, так и есть.
Não faço ideia quem seja ou como é que o cartão lá foi parar, mas dou uma festa de aniversário daqui a uma semana e achei os queques uma ideia gira.
Знаю, знаю, дурацкое собрание, где вы должны сидеть и слушать, как кто-то сделал что-то, и что в итоге получилось. Всего кофе Бразилии для этого не хватит.
Eu sei, eu sei que é uma conferência, onde temos de ficar sentados a ouvir alguém falar sobre como alguém fez qualquer coisa e de que forma, e não há café no Brasil que chegue para isso.
Это правда. Если вы встречаетесь с девушкой, и она обманывает про свой возраст, кто бы из вас с ней расстался? Хорошо.
É verdade.
Я хочу что бы вы двое держались подальше от Райкера, наблюдали за улицей и следили, не смотрит ли кто за мной. Хорошо?
Preciso que vocês os dois fiquem aqui longe do Ryker a vigiar as ruas, no caso de alguém estar a observar-me, está bem?
- Значит, вы популярны и вас бесит, что я не знаю, кто вы такие.
- Somos algo famosos. Então, são populares e estão zangados.
Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало.
Eu não sei quem tu és ou como chegas-te até aqui, mas isto é só o começo.
Кто-то мог приметить, как вы паркуетесь, и пойти за вами в ресторан.
Alguém pode tê-la visto estacionar e depois segui-la até lá dentro.
Он не понимает, кто он и что творит, а вы в шаге от того, чтобы многим разрушить жизнь.
Não sabe quem é ou o que está a fazer, e você está assim tão perto de destruir múltiplas vidas.
Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна. Он сволочь.
Ok, tenho a certeza que é muito simpático, mas acabei de me mudar de Atlanta, e é a primeira vez que venho a este ginásio, portanto não sei quem é esse Taub, mas concordo desde já, é um idiota.
Кто Вы и что, черт возьми, Вы здесь делаете?
Quem é você e que diabos faz aqui?
Мы вам не скажем ничего, пока не выясним, кто вы, и зачем следите за нами.
Não vamos dizer nada, até sabermos quem és e por que nos estás a perseguir.
Хорошо, вы с Эспозито возьмите это с собой и выясните, видел ли кто-нибудь нашу жертву.
Levem isto e vejam se alguém se lembra de ter visto a vítima lá.
Любой, кто знает время реагирования, успеет, и войти и выйти.
Quem souber os tempos de resposta é capaz de entrar e sair.
Кто вы и что забыли в моём доме?
O que caralho, estás a fazer na minha casa?
Теперь я хочу, чтобы вы подумали о том, кто вы есть, и в следующий раз принесете сочинение с заголовком...
Quero que que vocês pensam sobre aquilo que são, Da próxima vez, gostaria de fazer uma experiência... intitulada...
Так что тем, кто заинтересован в свободе, настоятельно рекомендуем, пожалуйста, приходите на бесплатный сеанс проработки, чтобы стать моложе, свободнее, и за пониманием откуда вы произошли.
Por isso, os que estiverem interessados em libertar-se, sintam-se bem-vindos a participar em sessões gratuitas de como se ser mais jovem, sentir-se mais livre, e compreender melhor de onde vieram.
И кто же вы по профессии?
Que tipo de negócios têm?
Я хочу, чтобы выяснить, кто несет ответственность и остановить его в какой бы путь вы считаете нужным.
Quero que descubras quem é o responsável e que o detenhas do modo que te parecer adequado.
Все, кто ушел, и... И... И это будет казаться только полдня прошло, так как вы в последний раз видел их.
Todos os que morreram e... e vai parecer que apenas se passou um dia desde a última vez que os vistes.
Я не вижу, как вы решаете основная проблема и я не думаю, что кто-то на самом деле.
Não sei como se resolve o problema subjacente e acho que ninguém sabe.
Конечно, если тот, кто вас захватил тренирован точно так же хорошо, как и вы, то малейшая ваша попытка переместиться будет им замечена.
Claro, se o teu raptor for treinado assim como tu, mesmo a mais ténue tentativa de ajustar a tua posição poderá ser notada. Não queres andar ao meu lado, Chuck?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]