Или тебя traduction Portugais
5,960 traduction parallèle
В смысле, что, если я подведу родство... или тебя?
Quero dizer, e se eu deixar mal o parentesco ou a ti?
Неужели тебя совсем не волнует, останусь я или уйду?
Não te importas se fico ou se vou?
Ты попросил ее о том, что она не могла сделать, или же она оскорбила тебя. Какой бы ни была причина, все пошло не так, да?
Pediu-lhe algo que ela não lhe quis dar, ou insultou-o, seja qual for a razão, as coisas correram mal, certo?
Или, клянусь Богом, Я тебя прокручу, как диск в приводе.
Ou juro por Deus, que vou levá-lo a dar uma volta.
Или мне следует звать тебя Спирс?
Ou devia chamar-te Spears?
Хочешь ты это признавать или нет, кто-то считает тебя виновным в чём-то.
Então, se queres admitir ou não, alguém lá fora pensa que és culpado de alguma coisa.
Я могу поиграть джаз, помыть тебя или...
Posso tocar jazz, ou dar-te um banho, ou...
Когда дитя обнимает тебя перед сном или-или что еще можно придумать.
Uma criança para me abraçar no fim do dia ou uma oportunidade para passar o que eu sei.
Рано или поздно, тебе придется купить украшения ко дню благодарения, и мы будем поджидать тебя
Mais cedo ou mais tarde, vais ter que comprar decorações para o dia de Acção de Graças, e vamos estar à espera ao lado do milho Indiano.
Знаю, ты никогда по-настоящему не думала обо мне или моих нуждах, но ведь последние несколько лет я так старался, чтобы ты заметила, как сильно я тебя презираю.
Percebo que ele nunca se tenha verdadeiramente interessado em mim, nem nas minhas necessidades, mas esforcei-me tanto nestes últimos anos para perceberes quanto te desprezo. Espera um pouco.
Клянись Сатаной, что не заорёшь, или я тебя убью.
Jura pelo Diabo que não vais gritar, ou mato-te.
А теперь как хочешь... но верни его. - Ты за этим пришла? Верни его, или я тебя убью.
O que quer que tenha feito com ele, desfaça-o.
Она попросила спросить, изменили ли тебя путешествия с Доктором. Или же ты всегда с радостью подвергала людей опасности.
- Pediu-me para perguntar se viajar com o Doutor te mudou ou se sempre gostaste de pôr as vidas dos outros em risco.
Так что неважно, говорит она с тобой, смотрит на тебя или не уважает твоего отца.
Por isso não importa se ela fala contigo, olha para ti ou desrespeita o teu pai.
Если хочешь скрыть что-то ужасное, или если боишься, что тебя не так поймут - молчи.
"Experimente. " Se há algo de tão terrível que você "não quer dizer ou que acha que poderia ser interpretado de forma errada, então deixe de fora."
Как в Таскалусе, как в Олд Лайме, мы оба знаем, что ты занят не своим делом, и, рано или поздно, тебя прикончат.
Como em Tuscaloosa, como em Old Lyme, sabemos que andas a brincar aos detective e é só uma questão de tempo até alguém te matar.
Анатомия Грей 11 сезон, 7 серия "С тобой или без тебя." Субтитры переведены : FanatoMy team
- With or Without You -... InSubS...
Я не оторвал тебя от уроков танцев Золы или ещё чего такого?
Atrapalhei a aula de dança da Zola, ou algo do tipo?
Я боялась, что я пораню тебя или твоего брата
Tinha medo de te magoar a ti e ao teu irmão.
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Posso compelir-te para desapareceres para um sítio agradável. Ou podes dar-me da escolha que nunca tiveste. Olha.
Не хочу, чтобы тебя хватил удар или сердечный приступ, пока ты проходишь детоксикацию.
Não queres ter uma convulsão ou um AVC durante a tua desintoxicação.
Или тогда, когда я забью тебя до смерти своей лопатой.
Ou quando eu te matar com a minha pá.
Не вынуждай меня раздеть тебя, чтобы понять где или на чём запечетлена татуировка с джинном.
Vais-me obrigar a pedir-te que tires a roupa para que vejamos se existe ou não algures no teu corpo a tatuagem de um génio?
Понимаете, падре, в этой работе меня всегда восхищает когда пан или пропал, но ты врываешься в здание в 1000-градусную жару, ради спасения маленького мальчика. Ты понимаешь, что у тебя благородная цель.
Sabe, Capelão... a única coisa que eu sempre adorei neste trabalho... quer ganhe ou perca, quando entra num incêndio numa casa a 1000 graus para salvar um menino... sabe que está a fazer a coisa certa.
Всё будет – с тобой или без тебя.
Vou seguir contigo ou sem ti.
Наручники или нет, я держусь на расстоянии от тебя, Ласалль.
Com algemas ou não, vou manter-me à distância de ti, Lasalle.
Останешься Алекс, или, может, называть тебя Оливия?
Vamos continuar com Alex, ou já posso chamar-te de Olivia?
Но ты должна знать, это не потому что она стыдится тебя или смущена.
Mas devias saber que não foi por vergonha ou embaraço.
Споры в Твиттере по поводу того, как им тебя называть : # Аманда или # Эмили?
No Twitter debate-se sobre como deverás ser chamada : # amanda ou # emily?
Или мне называть тебя "Амандой"?
Ou devo dizer "Amanda"?
Уходи отсюда и прекрати употреблять наркотики, или я арестую тебя.
Sai calmamente e deixa as drogas, ou eu prendo-te.
— Что ты делаешь? — Убей, или убьют тебя.
- Que está a fazer?
Они должны понять, что ты ничего об этом не знаешь, или они тебя тоже убьют.
Vão ter de pensar que não tens nenhuma ligação, ou também te matam.
Найди его, или, уверяю тебя, я так же легко разрушу что-то важное для тебя.
Encontra-o, ou podes ter a certeza de que posso facilmente destruir algo de grande significado para ti.
Кто это тебя так приложил - Дилайла или Малик?
Quem é que te fez isso na cabeça, a Delilah ou o Malik?
Расскажи нам про яйцо или мы будем тебя пытать.
Fale-nos sobre o Ovo, ou torturá-lo-emos.
Или ты это принимаешь и делаешь свой вклад, или от тебя избавляются.
Por isso aceita... E contribui para isso... Ou serás eliminada.
Видя тебя в таком состоянии, репортер во мне жаждет спросить, правда ли их убил огонь по своим, или просто у тебя день не удался?
Porque ao ver-te assim, a jornalista em mim tem mesmo de perguntar, foi mesmo fogo amigável que os matou, ou estavas só a ter um dia muito mau?
У тебя два дня, чтобы очистить мое имя Или я отправлю первые 50 страниц издателям журналистам и представителям Национальной Безопасности
Tem dois dias para limpar o meu nome, ou enviarei as primeiras 50 páginas a todos os editores, jornais e Segurança Nacional.
Я знаю тебя, Мейсон. рано или поздно, ты устанешь от подобного существования и твое эго не сможет устоять перед желанием объявить о своем славном возвращении к жизни.
Eu conheço-o, Mason, tarde ou cedo vai fartar-se do seu esconderijo, e o seu ego não resistirá em anunciar o seu regresso glorioso ao mundo dos vivos.
Эй, Люциус, ты закончил писать свои стихи или что там у тебя?
Lucious, acabaste de escrever aqueles versos?
Вопрос вот в чём : у тебя в голове проблема или в душе?
A questão é se é a tua cabeça ou o teu coração.
Послушай, я могу сколько угодно биться лбом об стену, пытаясь научить тебя тому, что кажется важным мне. Или позволить тебе самому биться головой, пока наконец... Ты не начнёшь меня слушать.
Posso continuar a bater no ceguinho, na esperança de que aprendas algo que quero que saibas, ou posso deixar que erres sozinho, até prestares atenção.
Хаким или я сможем проголосовать за тебя.
Ou o Hakeem ou eu podemos votar por ti.
Он допустил тебя или нет? Не допустил.
- Deu-te baixa ou não?
У тебя есть братья или сёстры?
Tens irmãos?
Прежде чем я спрошу, хочу, чтобы ты понял... Я жду от тебя только ответа "да" или "нет".
Antes de perguntar, quero que percebas que espero que me dês a dignidade de um sim ou um não.
У тебя две секунды, чтобы рассказать мне, в чем дело, или я надеру тебе задницу!
Tens dois segundos para dizer-me o que está a acontecer ou vou derrubar-te!
У тебя есть братья или сёстры?
Tem irmãos?
Сядь или я тебя посажу.
Sente-se, ou vou fazê-lo sentar-se.
У тебя температура подскочила или как?
- Estás com febre?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96