English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тебя долго не было

Тебя долго не было traduction Portugais

98 traduction parallèle
Я просто подумал, поскольку тебя долго не было...
Eu só pensei... que não faz muito que estás aqui...
- Тебя долго не было.
- Demoraste bastante.
Тебя долго не было, Леон.
Há quanto tempo, Leon.
Мило. Тебя долго не было.
Demoraste tanto tempo, o que esperavas?
Тебя долго не было.
Estiveste fora muito tempo.
Тебя долго не было.
Você estava fora ultimamente.
- В этот раз тебя долго не было.
- Espero que fique mais tempo desta vez.
Тебя долго не было, я уж думала, ты упился до комы.
Demoraste tanto que pensei em coma alcoólico.
Тебя долго не было и я успел привязаться, теперь он мой.
Demoraste mais tempo a chegar do que eu pensava, tornámo-nos próximos, vou ficar com ela.
Тебя долго не было.
Saíste por muito tempo.
Ну, тебя долго не было.
- Ficaste fora pouco tempo.
Прентисс, тебя долго не было.
- Prentiss, tu estiveste ausente.
Почему тебя так долго не было?
Porque estiveste tanto tempo fora?
Долго тебя не было на играх, Флавий.
Está há muito tempo ausente dos jogos, Flavius.
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
Eu disse-lhe que tu és pai dele, mas tu estiveste ausente muito tempo.
Тебя слишком долго не было.
Estiveste fora demasiado tempo.
Тебя слишком долго не было.
Há tanto tempo...
- Тебя так долго не было, я испугалась.
Demoraste tanto tempo que já pensava coisas terríveis.
Почему тебя так долго не было?
Há séculos que não te vemos.
- Как долго тебя не было?
- Quanto tempo a deixaste lá?
Тебя так долго не было.
Demoraste tanto tempo.
Как долго тебя не было.
Tantos dias...
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Não estavas por perto, e eu estava bem, porque pensava que, um dia, tu... sabes... e... Por isso, estive à espera, e, agora, vais partir de vez.
Тебя слишком долго здесь не было.
Estiveste afastado muito tempo.
И не нужно было долго находиться в том аду чтобы он полностью тебя поменял.
E isso... Não são necessários muitos dias para isso nos mudar drasticamente.
Почему тебя не было так долго?
Porque demoraste tanto tempo?
Я думала с тобой случилось... что-то ужасное. Тебя не было так долго.
Pensei que te tinha acontecido alguma coisa terrível.
И долго тебя не было?
Quanto tempo estiveste fora?
Долго тебя не было.
Demoraste.
Тебя здесь очень долго не было, мам.
Estiveste fora demasiado tempo, mãe.
Тогда почему тебя так долго не было?
Por que te demoraste tanto?
Тебя не было очень долго, Элизабет...
Estiveste fora muito tempo, Elizabeth.
Тебя долго не было.
- Demoráste muito. Já vamos embora?
Как долго тебя не было.
Passou tanto tempo.
- Отлично. У меня вот его не было долго, несколько месяцев, но скажу тебе это как будто у тебя два хрена.
Não a tenho há muito tempo, só há uns meses, mas vou-te dizer é como ter duas pilas.
Долго у тебя от нее не было вестей.
Não têm ouvido falar dela à algum tempo.
Ой, извини меня, тебя не было так долго, так что мне пришлось почитать газету.
Desculpa. Estiveste aqui tempo suficiente para leres o jornal.
От тебя долго ничего не было слышно.
Há algum tempo que não davas notícias.
Поэтому тебя так долго не было?
- Foi por isso que demoraste tanto?
Тебя не было слишком долго.
Estiveste longe demasiado tempo.
Привет. Слушай, нам так жаль, что так долго задерживали тебя с этой книгой. Но по ней было много разговоров, и мы решили, что для нас она не годится.
Lamentamos muito a demora com o seu livro, mas temos tido muitas conversas por aqui e decidimos que não vai funcionar para nós.
Знаешь что это, или тебя слишком долго не было?
Sabes o que isto é ou há muito que estás fora?
Ну, надеюсь, это не будет тянуться так долго, как в прошлом году. Погоди. Тебя же здесь не было.
Esperemos que não demore, como no ano passado.
Тебя так долго не было, я больше не могла ждать.
Estiveste tanto tempo for a, não podia esperar mais.
Тебя долго не было.
Tu saiste há bastante tempo.
Как долго у тебя её не было?
- Há quanto tempo?
Тебя так долго не было.
- Estiveste tanto tempo fora.
Он доставит тебя к сыну, с которым тебя так долго не было.
Ele guiar-te-á a salvo para o teu filho. Para onde tu estiveste tanto tempo longe.
Как долго тебя не было?
- Quanto tempo ficaste fora?
Тебя так долго не было, а ты принёс только зефирки?
Desapareceste durante tanto tempo e só trouxeste os marshmallows?
Почему тебя не было так долго?
Porque estiveste tanto tempo fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]