English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Интересного

Интересного traduction Portugais

533 traduction parallèle
Чтобы узнать много интересного, стать умным...
Para aprenderes coisas e ficares inteligente.
Там нет ничего интересного. Просто домик, как все остальные.
Não, não tem nada, é um monte de areia como qualquer outro.
Если бы у нас было побольше на Радугу, мы могли бы заставить его рассказать много интересного.
Sabe, se soubéssemos mais sobre o Rainbow, podíamos pô-lo a cantar uma bela canção.
И что тут интересного?
- Qual era a graça disso?
Там ничего интересного. Просто сплетни. Не слишком приятные о том, кого я знал.
Eram coscuvilhices não muito bonitas, sobre uma pessoa que conheci.
Ничего интересного.
Não tem nada de especial.
Я слишком взрослая для "интересного".
Eu leio dois livros por semana.
Я показал ей всё, что у нас есть интересного.
Mostrei-lhe o que há de interessante.
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
Se ela tivesse viajado, poderia trazer novidades interessantes.
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
Se alguma vez se levantasse cedo, talvez descobrisse pequenos artigos de interesse geral, que evitassem no futuro de ficar enredado numa mentira tão grande e fantasiosa como a que me acabou de contar!
А что интересного можно найти в мясницком ноже и ножовке, завернутых в газету?
O que tem de interessante uma faca de trinchar e uma serra pequena embrulhada em jornal?
Пока что вы не сказали ничего действительно интересного.
- Francie. Até agora, não disse nada que soe remotamente inteligente.
- Что тут интересного?
- O que é que isso tem de interessante?
- Что здесь происходит интересного?
Que há de novo em Saint-Germain?
Меня сковала болезнь. Но хорошие друзья из судебных инстанций время от времени навещают меня, и от них я узнаю много интересного.
Estou em desvantagem pela doença,... mas bons amigos do tribunal me visitam... e ouço coisas interessantes deles.
В ней гораздо больше интересного, чем многие думают.
Não é tão simples como as pessoas pensam.
Капитан, мы могли бы сказать, что у м-ра Севена и мисс Линкольн появится масса интересного опыта.
Podíamos dizer que o Sr. Seven e a Sra. Lincoln terão algumas experiências interessantes reservadas.
Впереди много интересного.
Há muita emoção a vir por ai.
Хотя здесь много интересного.
- Mas tem coisas de interesse.
В вас много чего интересного, капитан. Но вам надо учиться повиновению.
Apresentas aspectos interessantes, mas tens de aprender a obedecer.
В вас много интересного.
São interessantes em muitas coisas.
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
E a única excitação que tive está aqui agora comigo.
Ничего интересного
Rotina. Nada de excepcional.
Это честная сделка. Немало интересного есть и в Сардинии.
- As nações africanas, da área do Grande Mediterrâneo.
- Она должна привести кого-то прекрасного. - Кого-то интересного.
- Ela pode trazer alguém maravilhoso.
- Ничего интересного.
- Nada.
Мы ещё не были в Ли Мэншин, а там столько интересного.
Nem fomos à casa do Lee, nem essas coisas.
Было много всего интересного...
Muita coisa interessante...
Элви, что интересного... когда группа недоумков пытается забросить мяч в кольцо?
O que há de tão fascinante num grupo de gigantões a tentarem enfiar uma bola num arco?
Этот бак помог нам узнать много интересного в Нью-Йорке мы занимались им несколько месяцев.
Boas experiências naquele tanque... em Nova lorque nos meses que brincamos com ele.
Эта мексиканская штука - нечто из ряда вон выходящее. Я чувствую, что мы в шаге от чего-то крайне интересного ; а еще 200 мг меня не убьют.
Essa matéria-prima mexicana é uma substância extraordinária... e meu instinto diz que estou perto de algo... e mais 200 miligramas não vai matar ninguém.
Найдёшь много интересного.
Reparavas noutras coisas que te interessariam.
Она филипинка рассказывает много интересного о нем.
É filipina... e tem muitas coisas interessantes que dizer sobre ele.
Сегодня ко мне в руки попали письма интересного содержания. Их мне доставил слуга Дугл Мак Ангус. В этих письмах говорится о принце Гарри.
Hoje chegou-me às mãos, senhor, pela mão do vosso fiel servidor, Dougal McAngus certas cartas, bastante extraordinárias acerca da ascendência do Príncipe Henrique.
в ней нет ничего интересного для русского писателя
Não há nada de interessante para um escritor russo.
Вчера ты пропустил много интересного.
Oxalá tivesses estado comigo ontem à noite.
Милое лицо. Что в нем интересного?
Não há nada que gostes, nesta linda cara?
Вся жизнь промелькнула перед глазами, и в ней не было ничего интересного.
Minha vida toda passou pelos meus olhos, e não era interessante nem pra mim.
Ничего интересного, только смерти и налоги.
Nada é seguro, excepto a morte e os impostos.
Здесь нет ничего интересного.
Aqui não há nada para ver.
Ничего интересного я не нашел.
Tenho de admitir que não encontrei nada de interesse.
Что такого интересного в этой подаче, которая была 50 лет назад что заставило вас приехать из Айовы и поговорить о ней?
Que há de tão importante em meio turno que o faça vir desde Iowa... para me falar disso, 50 anos depois?
Много интересного для вас.
Ser-lhe-á muito útil.
Что ж, больше ничего интересного в этой комнате нет.
Não há mais nada deste quarto.
В мире так много всего интересного!
Há tanta coisa lá fora.
Что там такого интересного?
O que é assim tão fascinante?
Что там бьло интересного? Кто бьл? Вся Москва...
- Correu tudo bem?
Сегодня я приведу в клуб интересного гостя.
Que raio de convidado para trazer a um clube de armas!
Она сказала, что для меня там нет ничего интересного.
Ela disse que não me dizia respeito.
Ничего интересного, да?
Não há nada emocionante lá fora?
Что там интересного?
Olá, Pete. O que é que tens aí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]