English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / Интересных

Интересных traduction Portugais

241 traduction parallèle
Я встретила очень интересных женщин возле душа.
Conheci mulheres muito interessantes nos chuveiros.
- Да, да. Да, у Харви много интересных талантов.
Sim, o Harvey tem muitas facetas muito interessantes.
Но здесь есть несколько интересных экземпляров.
Mas tem algumas igualmente interessantes.
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
Tenho planos interessantes deles.
Это один из самых интересных метрополисов в галактике.
Uma metrópole muito interessante.
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Claro, sempre estamos procurando um talento amador original.
У меня и день и ночь полно интересных гостей. Необычных людей, знаменитостей.
Tenho-a sempre cheia de gente interessante, noite e dia, gente que faz coisas interessantes, gente famosa.
Будем наблюдать, с равно как со страстью так и апатией, Гвидо и Ваккари... два маструбирующие тела, которые принадлежат нам... вдохновят на ряд интересных размышлений
Observem como nós o fazemos. com tanta paixão quanto apatia. Guido e Vaccari masturbar estes dois corpos que nos pertencem inspira-me uma série de reflexões interessantes.
Ты разложила даже чувство времени и пространства... на секундные доли и повторы интересных моментов.
Até destróis as sensações de tempo e de espaço, em segundos divididos e reproduções instantâneas.
У нас много интересных людей.
Temos algumas pessoas boas.
Ты встречаешь много интересных профессоров.
Encontram-se professores interessantes.
Ты узнаешь чудесных, интересных профессоров.
Conheces professores maravilhosos, interessantes.
Встретить интересных людей, узнать новое.
Vim conhecer gente interessante, cultivar-me.
Он наверняка знает много интересных историй. Да!
- Aposto que tem grandes historias.
Я хотел встретить интересных людей, наследников древней культуры и убить их.
Queria conhecer... pessoas interessantes, duma cultura antiga e matá-las.
Нет, я хочу побывать в интересных местах.
- Quero ir a sítios interessantes!
Итак, мы нашли в этой комнате шесть интересных объектов.
Eh bien, Hastings. Temos neste quarto seis pontos de interesse.
У вас много интересных дел?
Tem mais casos interessantes?
Знаете, в этом деле есть пара интересных моментов.
Há um ou dois pormenores interessantes neste caso.
Да. Он сказал несколько весьма интересных фраз.
Ele tinha algumas coisas interessantes para contar.
Скажем так - у нас есть еще ряд интересных планов.
Digamos que temos algumas ideias na manga.
Она... она отправилась на поиски более интересных мест.
Ela... Ela foi-se embora procurar por outros locais mais interessantes.
У нас в музее крепости города Веноза хранится много интересных и ценных находок.
Aqui, no museu do castelo de Venosa temos muitos achados interessantes e valiosos.
В науке все мы сироты... лучше сказать, незаконнорожденные. Но трудное детство взращивает самых интересных взрослых.
Os investigadores são órfãos, pelo menos bastardos, mas as infâncias difíceis dão adultos muito interessantes.
- Мы встречаем интересных, одиноких мужчин?
- Devo ter ligado o modo'cabra'. - Duas pessoas querem casar!
Теперь время поговорить об интересных фактах из жизни?
Agora, é altura de falar dos factos da vida?
Хоторн – один из самых интересных писателей своего времени...
Hawthorne foi um dos autores mais interessantes do seu tempo...
Манхеттен - маленькая уютная деревушка... Здесь проживают 7 миллионов исключительно интересных людей... каждый из которых считает себя хозяином.
A Ilha de Manhattan é uma aldeia acolhedora, povoada por mais de sete milhões de indivíduos fascinantes, que se comportam todos como se fossem donos dos passeios.
Я уверена, у вас есть много интересных анекдотов об оккупации, но у меня нет желания их слушать.
Com certeza que tens muitas histórias interessantes sobre a ocupação, mas eu não desejo ouvi-las.
Вообще-то, было несколько довольно интересных страниц, но я не успела прочесть их полностью.
Na verdade, havia algumas páginas meio interessantes, mas não tive oportunidade de as ler por completo.
Я услышал несколько интересных предложений, но согласен Дикки.
Ouvi algumas sugestões interessantes, mas tenho de concordar com o Dickie.
Кроме телевидения существует куча других интересных вещей.
Existe outras coisas para apreciar além da TV.
Я хотела показать её мистеру Гранту. Там есть пара интересных идей.
Eu trouxe para mostrar pro Sr. Grant umas referências de layout.
У нее столько интересных произведений искусства.
E tem peças de arte muito interessantes.
Правда, не потому, что дефективная или еще что она не задергивает шторы, так что я сделал несколько интересных фоток.
Não é que não tenha hipóteses. Deixou as persianas abertas, tirei umas fotos do tipo Victoria Secret.
Большинство самых интересных вещей в моей жизни произошло только после 15.
Há coisas interessantes na minha vida que não aconteceram até eu fazer 15 anos.
- Ну... разные,..... вещи. - Каких интересных вещей?
Que espécie de coisas interessantes?
Планета класса Демон... одна из наиболее интересных миссий.
O planeta classe Demónio. Uma de nossas missões mais interessantes.
"Не бывает женщин - интересных личностей."
"Não existem gajas com boa personalidade."
Донна, если проживешь с кем-то столько, сколько мы с твоим отцом... нужно делать интересные вещи в интересных местах.
Donna, quando tu estás junta há tanto tempo como eu e o teu pai estamos... Tens que fazer coisas criativas em sítios criativos.
И, похоже, что у нас здесь есть несколько интересных работ.
E parece que temos aqui trabalhos muito interessantes.
Я просто хотел, чтобы Вы знали... что у нас есть очень много интересных предложений для талантливых сотрудников.
- Acho que devia saber que... há aqui imensas perspectivas para uma talentosa p...
- Я слышал, у вас много интересных идей.
Ouvi dizer que tens bastantes ideias interessantes.
После тщательного поиска, с использованием наисовременнейших технологий, мы нашли парочку весьма интересных улик. Да?
Depois de aturadas buscas, usando as mais recentes técnicas, deparámo-nos com umas pistas interessantes.
Жутко устал, но нашел несколько интересных вещичек.
- Fez um assalto em Porta Fortese?
Я имею ввиду то, что было много интересных приложений для Linux в это время, это было примерно два или три года назад, когда такая поддержка начала серьёзно ослабевать но не было движения, вы знаете, вы могли даже рассказать случай в бизнесе
Quero dizer, claramente existiam muitas aplicações interessantes no Linux na época, dois a três anos atrás, quando a base de tudo começou a descolar, mas não tinha uma direcção.
- Только интересных. Значит, ты считает меня, интересным?
- Quer dizer que me achas interessante...
У него несколько интересных идей насчет противодействия радиации.
Ele têm algumas ideias interessantes sobre rebater a radiação.
Есть несколько интересных нюансов в данной проблеме. Прежде всего больше всего от этого спада продаж пострадал сектор новых товаров.
O mais interessante é o facto de que o sector mais afectado pelo decréscimo foi o da compra de casas novas.
У меня была парочка интересных ситуаций, когда....
Eu estive em algumas situações interessantes onde...
Хлоя задала нам пару очень интересных вопросов, Кларк.
A Chloe tem feito umas perguntas muito interessantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]