Как вам хорошо известно traduction Portugais
16 traduction parallèle
Как Вам хорошо известно, г. Хаторн, я держу свиней всю жизнь.
Como bem sabe, Mr. Hathorne, toda a minha vida criei porcos.
Как вам хорошо известно, мой отец хотел отправить Иньиго в университет, но сам он мечтает быть военным.
Como sabe, o meu pai queria que estudasse, que fosse para a universidade, mas ele quer ser soldado.
Как вам хорошо известно, главный вопрос в этом деле :
Como sabe, a pergunta-chave neste julgamento é :
Потому что, мисс Ватсон, как вам хорошо известно, не все доктора остаются докторами.
Porque, Mna. Watson, como muito bem sabe, nem todos os médicos permanecem médicos.
Как вам хорошо известно, я основываюсь на собственном опыте.
Como muito bem sabe. Falo por experiência própria.
У меня есть открытые вакансии, как вам хорошо известно.
Tenho uma vaga na minha equipa, como sabem.
Как вам хорошо известно, решение может быть принято только единогласно.
Porém, como sabem, não podemos avançar sem uma votação unânime.
Как вам хорошо известно, кем только я не являюсь
Como sabem, sou muitas coisas.
Как вам хорошо известно, качество не может стоить дешево.
Qualidade, como vocês sabem, não sai barato.
Как вам хорошо известно... Наша неспособность построить свой аналог аппарата Гейзенберга... Поставила нас в стратегически невыгодное положение.
Sabe que o nosso fracasso em desenvolver o dispositivo de Heisenberg colocou-nos em desvantagem contra o Império Nazista.
Но как вам хорошо известно, иногда приходится нарушать правила, чтобы служить всеобщему благу.
Mas como bem sabes, por vezes temos de violar as regras para servirmos o bem comum.
Ошибка, которая была быстро исправлена, как вам хорошо известно.
Um erro que já foi corrigido, como bem sabem.
Как Вам хорошо известно.
Como bem sabe.
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Mas como sabe muito bem, as aparências são enganadoras o que me leva de volta à razão pela qual aqui estamos.
Вам известно так же хорошо, как и мне, что это не просто очередной допрос.
sabe tão bem como eu que este não é apenas outro interrogatório.
Но ущерб и травмы, которые он перенес, они накапливаются, как физически, так и психологически, Вам это хорошо известно.
Mas o trauma e o dano que ele viveu, é cumulativo, física e psicologicamente, como bem sabe.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам не стыдно 120
как вам это 204
хорошо известно 18
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вам не стыдно 120
как вам это 204
хорошо известно 18
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187