English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Когда он умер

Когда он умер traduction Portugais

461 traduction parallèle
Когда он умер, фирма стала заниматься починкой ковров.
Quando ele morreu, passaram a reparar tapetes em casa.
В тот миг, когда он умер, я слышал, как он промолвил :
Quase no momento em que Ele morreu ouvi-O dizer :
И когда он умер, у него было много денег.
Quando morreu, tinha muito dinheiro.
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
Quando morreu fizeram-lhe uma autópsia e descobriram que era uma bicha delirante.
Эмили была с папой, когда он умер.
A Amélia estava com papá quando ele morreu.
Эмили была в кровати с папой, когда он умер.
Que a Amélia estava na cama com papá quando ele morreu.
Это те вещи, которые были на нём, когда он умер.
São os objetos pessoais que estavam com ele quando morreu.
А когда он умер, доктор?
A que horas se estima a morte, doutor?
- В день, когда он умер.
- No dia da sua morte.
И теперь, когда он умер, Говард.
O Amos queixava-se de tudo.
Меня не было с ним, когда он умер. Не было.
Não o vi morrer.
Я никогда не забуду выражение на его лице, когда он умер.
Nunca esquecerei o olhar na cara dele quando morreu.
Но теперь когда он умер, капитаном буду я.
Mas ele morreu, portanto serei eu o capitão.
Горло жертвы было распухшим видимо от напряжения... и это определённо был момент, когда он умер.
A garganta da vítima estava inchada, talvez do esforço... e, em dado momento, ele desmaiou.
И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
Sustentou-me e creio que gostava de mim, como se fosse seu filho.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
O meu pai era uma espécie de figura religiosa para o povo bajoriano, e quando ele morreu eles viram isso como um sinal dos Profetas de que a Federação não seria capaz de protegê-los contra os klingons.
Она же была маленькой девочкой, когда он умер. То, что она не помнит своего отца?
Ela não poder lembrar-se do pai?
Когда он умер, я даже стянуть шоколадку не могла.
Depois de morrer, não consegui comer mais nenhum.
Вы говорили, она была с третьим пациентом, когда он умер?
Você mencionou que ela estava com o terceiro paciente quando ele morreu?
Те, кто был с Мастером, когда он умер.
Os que estavam com o Mestre quando ele morreu.
Я унаследовала их, когда он умер от долгого мучительного приступа...
Herdei-os depois de ele morrer, após uma longa luta contra...
Я провел небольшое исследование - достаточное, чтобы узнать, что, когда он умер,
Fiz alguma pesquisa. Descobri que, quando morreu,
Я держала его сердце в руках, когда он умер.
Tinha o coração dele nas mãos quando ele morreu.
Он был в больнице, когда он умер?
Estava na clínica quando morreu?
Я никогда не забуду выражения его лица, когда он умер.
Acho que nunca vou esquecer a expressão dele quando morreu.
Он умер четверть часа назад, когда буру оставалось пройти всего лишь 10 футов.
Morreu há um quarto de hora atrás com a escavadora a 10 pés de distância.
И когда он тоже умер, это было для нее слишком.
E quando também ele morreu, o choque foi demasiado para ela.
Он был уже опасен, когда умер его отец.
Ele já era perigosamente desequilibrado, fora-o desde que o pai morrera.
Мой отец, барон Норча, умер, когда мне было 9 лет. Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством...
Minha mãe se casou então com um perverso... o qual, ávido dos meus bens, entregou-me a um capanga... que sabia usar a faca para que me matasse.
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
E, quando matei a imagem e soube que estava morta, ele morreu!
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Que morreu de velho aos 45... e que nunca viu mais que dez dólares de uma vez, em toda a vida.
Когда мне было пять лет, отец познакомил меня со своим другом, Через год он умер.
Quando tinha cinco anos, o meu pai apresentou-me um amigo e, sem razão aparente, dei-lhe um soco no estômago com toda a força.
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
Não vos acolheu quando da morte de vosso pai?
А папа, он умер, когда я была маленькой.
já tinha morrido quando eu era miúda.
Когда я вошла в комнату, я увидела, что он умер,
Quando entrei no quarto, vi que o papá estava morto.
Он умер примерно тогда же, когда и твой отец.
Morreu na mesma altura que o teu pai.
А когда я позвонил на следующий день, они сказали, что он умер.
Olá... E quando lhe liguei no dia seguinte, disseram que tinha morrido.
Том, Папа был официально информирован Капитаном Кули.., что Дэн умер, когда наркотики, которые он перевозил в совём желудке.., были впитаны его орагнизмом.
Tom, papai foi informado oficialmente pelo Capitão Cooly de que Dan morreu quando a droga que ele estava escondendo no estômago foi absorvida pelo organismo.
Когда дедушка Джэйми умер его мама говорила ему что он уснёт на долго.
Porque perguntas isso? Quando o avô do Jamie morreu a mamãe dele disse que o avô ia dormir durante muito tempo.
Он имел около тысяче последователей, когда умер.
Tinha perto de mil seguidores quando morreu.
- Когда он умер?
- Quando morreu?
В ту ночь, когда умер месье Эндрю Марш, он попросил быть душеприказчиком его нового завещания.
Na noite em que morreu, o Sr. Andrew Marsh pediu-me para ser o executor do seu novo testamento.
Когда он умер, Айрис унаследовала все.
Quando morreu, a Iris herdou tudo.
И он умер от рака, когда съел такую лампу?
- E apanhou câncer por trocar lâmpadas halogéneas?
Он умер, когда мне было девять лет.
Ele morreu quando eu tinha 9 anos.
Он умер в тот день, когда ушёл от мамы.
Morreu no dia em que abandonou a mãe.
То есть, ты выглядишь хуже, чем мой отец, когда его подстрелили, и он умер.
Quer dizer, pareces pior do que o meu pai estava quando levou um tiro. E morreu.
Этот брат умер. Но когда он был жив, брата у него не было.
Esse irmão está morto, mas quando era vivo não tinha nenhum irmão.
Я чуть не расплакалась, когда он умер.
Foi mesmo triste quando ele morreu.
Он умер, когда я был маленьким. А моя мать никогда не была в Голливуде. И сестра никакая не модель.
Morreu antes de eu nascer, e a minha irmã não é modelo em Hollywood.
Когда умер отец, он внезапно стал для нее святым.
Agora que o meu pai está morto, é um santo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]