Когда она очнется traduction Portugais
63 traduction parallèle
Когда она очнется, мне придется многое объяснить.
Quando ela acordar, vou ter de dar muitas explicações.
- Я буду рядом, когда она очнется.
- Quero estar cá se ela acordar.
- Позови меня, когда она очнется.
- Chama-me quando ela acordar.
О'кей, когда она очнется?
Quando é que ela vai acordar?
Но это не будет длится вечно.. Я имею в виду, что когда она очнется, она не будет нуждаться в..
Mas não vai ser sempre...
У нее все еще была введена трубка, и предполагалось, что ординатор извлечет ее, когда она очнется.
Ainda estava entubada, e o supervisor devia tirar o tubo quando ela acordasse.
Дайте знать, когда она очнется.
Diz-me quando ela acordar.
Мы узнаем больше, когда она очнется.
Saberemos mais quando acordar.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
Ia direito ao quarto dessa mulher assim que saísse do recobro, e pedia desculpas.
Пока что... просто быть здесь, когда она очнется.
Por agora? Estar aqui quando ela acordar.
Я ждала когда она очнется, я думаю.
Acho que estava à espera que ela acordasse.
Ждем, когда она очнется.
Estamos apenas à espera dela regressar.
Чего можно ожидать, когда она очнется?
O que podemos esperar?
Когда она очнется, она придет за мной.
Quando ela acordar, ela virá atrás de mim.
А что если сегодня тот день, когда она очнется?
E se ela acordar hoje?
Она стабильна, но неизвестно, когда она очнется и очнется ли вообще.
Ela está estável. Mas não sabem dizer quando, ou mesmo se ela vai recuperar a consciência.
Так что я подумал, что буду тут, когда она очнется.
Então, pensei estar aqui quando ela acordar.
Я хочу быть там, когда она очнется.
Eu quero vê-la e seguir o caso.
Когда она очнется, ей понадобится наставник.
Quando acordar, vai precisar de um mentor.
Найди меня, когда она очнется.
- Avisa-me quando ela acordar.
А когда она очнется, скажи ей, что ее друг вернется.
E depois, quando ela acordar, diga-lhe que um amigo voltará.
Когда она очнется лет через 60, и узнает, что Рик умер от алкогольного отравления, она захочет узнать, как это вышло.
Quando ela acordar, daqui a sessenta e poucos anos, e descobrir que o Ric morreu de coma alcoólico, ela vai querer saber o que aconteceu.
Я хочу быть здесь, когда она очнется.
Quero estar aqui, quando ela acordar.
Мы сообщим тебе, когда она очнется. Не нужно.
- Ligar-te-emos quando ela acordar.
- и вызывайте, когда она очнется.
- e chama-me quando ela acordar.
Я думаю, что она очнется, когда устанет от этого.
Ela acordará, quando se cansar disso.
Мы оставим ей так же, как у неё было, когда она попала сюда чтобы она не удивилась, когда очнётся.
Nós deixá-lo-emos como era quando ela veio para cá de forma a que ela nao fique surpreendida quando ela acordar.
Хорошо, а когда она очнётся?
- Quando lhe vai passar aquilo?
Когда она очнётся, ломка пройдёт.
Quando acordar, não estar em abstinência.
Она сильно разозлится, когда очнётся, но лучше так, чем быть мёртвой.
Ela vai ficar chateada quando acordar. Mas é muito melhor que estar morta.
Когда Джули очнется, она будет помнить, что она видела и слышала в тот момент, когда приходила в себя?
Quando a Julie acordar, vai-se lembrar do que viu ou ouviu no breve momento em que esteve acordada?
Марк, она будет в плохом состоянии, когда очнётся. Она потеряла много крови.
Ouve, Mark, ela vai estar em mau estado, quando acordar.
Она надеется, что когда он очнется других повреждений не выявится.
Está esperançada que ele vai sair disto sem qualquer lesão permanente.
Скажу... когда она очнётся.
Quando ela acordar.
Знаю, всё это непросто, но думаю, было бы неплохо, если ты будешь рядом, когда она очнётся.
Sei que é complicado, mas não era mau se lá estivesse quando ela acordar.
И... и когда она очнётся, я ей об этом скажу
Quando acordar, vou dizer-lhe isso.
Когда она очнётся, у неё будет немного кружится голова.
Não entrem todos ao mesmo tempo. Ela vai acordar um pouco tonta.
Это станет ясно, только когда она очнётся.
- Os sinais vitais estão ótimos. - Só saberemos quando acordar.
Мы сможем сказать больше, когда она очнётся.
Só saberemos mais depois do efeito da anestesia passar.
- Джек спросит её, когда она очнётся, или же спросить придётся одному из нас.
- O Jack irá perguntar-lhe quando acordar ou irá pedir a um de nós que o faça.
Она ничего не говорит, кроме того, что ждет, когда он очнется.
Mas ele não vai acordar.
Конечно, мм... сомнительно, что она когда-нибудь придет в себя. но на случай, если она очнется и начнет говорить тебе нужно взять эту рацию и связаться со мной.
Agora, caso ela recupere a consciência, por alguma hipótese, acordar e começar a falar, tens que me avisar pelo rádio.
Она когда-нибудь очнётся?
Ela vai acordar algum dia?
Ты умён и способен мыслить наперёд, так что представь, что произойдёт, когда она очнётся, связанной, рядом с нами.
És esperto e pensas nas consequências, então, podes imaginar aquilo que acontecerá quando ela acordar, amarrada, connosco aqui.
Когда она очнётся, расспрошу, что к чему, и сам получу выкуп.
Assim que ela acordar, obterei os seus dados e pedirei o resgate.
Когда она очнётся, ей будет под силу осуществить ремонтные операции, она сможет перевозить нас за секунды.
Quando ela estiver novamente "online", poderá gerir de forma mais eficiente o comando de reparação. Colocar-nos-á outra vez a navegar muito mais rapidamente.
- Когда она очнется?
Quando vai acordar?
Нет, Эйе, раны вновь откроются, когда она очнётся.
- Não, Ay, feridas que serão abertas quando ela acordar.
С такой травмой мы понятия не имеем, когда она очнётся.
Com este tipo de trauma, não fazemos ideia de quando pode acordar.
— Подождите, нет. Она захочет увидеть вас, когда очнётся.
Espere, ela vai querer vê-lo quando acordar.
– Конечно, плохо, но когда она очнётся, она будет моим лучшим другом, а Бонни к тому моменту проживёт долгую и счастливую жизнь.
- Claro que não, mas, quando ela acordar, continuará a ser a minha melhor amiga, depois de a Bonnie ter vivido uma vida longa e feliz.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50