English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кого ты хочешь

Кого ты хочешь traduction Portugais

326 traduction parallèle
В кого ты хочешь ее превратить?
No que quer tranformá-la? Na Lilly Ann Beasley?
Кого ты хочешь одурачить, мистер шпион?
Quem achas que enganas, meu mestre espião?
Кого ты хочешь обмануть.
Cala o bico, ó turbantes!
Кого ты хочешь первым?
Qual deles vais fazer primeiro?
Кого ты хочешь спасти?
Quem queres tu salvar? A ti, ou ao Jan?
Кого ты хочешь?
Qual delas queres?
Энди. Загляни в свою душу... и задайся вопросом - кого ты хочешь развлекать?
Tu tens que olhar para dentro e colocar esta questão.
- Кого ты хочешь обмануть?
- Não? Estás a gozar com quem?
Кого ты хочешь надуть?
Quem é que queres enganar?
- Кого ты хочешь первым?
Então, quem queres primeiro?
Кого ты хочешь обдурить?
Estás a enganar quem?
- Кого ты хочешь чтобы я убил
"-... quem quiseres que eu mate."
Кого ты хочешь?
Quem tens em mente?
Ты же не хочешь убить кого-нибуть этой штукой.
Não consegues matar ninguém com isso.
Положи. - Гэрри, ты же не хочешь кого-то пристрелить.
- Garry, tu não queres magoar ninguém.
Кого ты хочешь отправить к праотцам первым?
Qual vai ser o primeiro?
А что, ты хочешь еще кого-то взять?
Porquê? Estás a pensar levar mais alguém?
Каждый день, день начинается с того что ты жалуешься, плачешься и как ты снова хочешь в кого нибудь влюбиться, хотя сам ничего не делаешь для этого..
Todos os dias, aguento as tuas lamentações sobre "qual é o nome dela"... e como te querias apaixonar de novo. Mas tu és muito cobarde para agir.
- И ты хочешь просто лежать и ждать, пока я найду кого-то, кто позаботится о тебе. - Да.
Queres ter uma vida sossegada e alguém que cuide de ti.
- Ты хочешь, чтобы я позвал кого-то?
Queres que telefone a alguém? Não, está tudo bem, eu faço isso.
Бен, дорогуша, кого ты этим хочешь обмануть?
Ben, querido, que brincadeira é esta?
- Не много, если ты кого-то очень хочешь?
É, sim, Julia, quando se espera por alguém.
Нет, ты просто не хочешь, чтобы я любил кого-то еще, поэтому ты его ненавидишь, ненавидишь!
Não! Tu não queres que eu goste de mais ninguém... por isso odeia-lo.
Ты нудел о том, как ты хочешь..... встретить кого-то, кто не говорит по-английски.
Falavas sem parar sobre como querias conhecer alguém que não falasse inglês.
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Queres assassinar alguém, então levas um telecinético.
- Ты хочешь, чтобы я попросил кого-нибудь из "Yankees".
Queres que peça a um dos Yankees para ir contigo?
Ты хочешь, чтобы я поискала, нет ли кого побогаче?
Queres que eu veja por aí se há novos-ricos?
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
Quando você que matar alguém, chega perto e atira.
Кого ты хочешь покрыть?
Quem és tu para o ocultares?
- Ты хочешь кого-то кому ты не нравишься.
- Preferimos quem não goste de nós.
- Эбби, а ты кого хочешь?
- Quem queres, Abby?
– Пошел ты! – Ты хочешь убить кого-нибудь?
Queres matar alguma coisa?
Ну а ты? ! Хочешь сказать, что сам ни на кого не заглядывался?
Tu vais dizer-me que nunca olhaste para mais ninguém?
Почему в городе, где живут 10 миллионов мужчин... ты постоянно натыкаешься на того, кого не хочешь видеть...
Porque será que numa cidade de dez milhões de homens, encontramos sempre aquele que não queremos e nunca aquele... - Olá!
"И орешь прямо как моя мама" Когда ты хочешь задеть кого-то этого достаточно.
"Pareces mesmo a tua mãe." Se quiseres irritar alguém, já sabes.
А потом встречаешь кого-то особенного. И всё, чего ты хочешь, это бросить ему ключ.
Então, encontramos alguém especial e tudo o que queremos fazer é atirar-lhe a chave.
Ты хочешь знакомить кого-то с Россом?
Estás a arranjar par para o Ross?
Старая, хорошая Николь настоящая это та, кого ты больше всего хочешь уничтожить.
A pessoa que é a Nicole antiga, a verdadeira Nicole... É a pessoa que você mais tenta destruir!
- Ты хочешь чтобы я убила кого-нибудь?
- Você é como eu. - Quer que mate alguém?
Если ты хочешь кого-нибудь мотивировать, не упоминай смерть.
Se você quer motivar alguém, não fala em morte.
На кого ты там хочешь произвести впечатление?
Quem está a tentar impressionar?
Ты же хочешь убить кого-нибудь, правильно?
Queres matar alguém, não é?
Я знаю, что ты действительно хочешь этого но я никогда не была подружкой невесты ни у кого.
- Sim, mas, Phoebe... - Deixa-me acabar. Já disse o que tinha a dizer.
- Тоби, если ты и ФБР хочешь искать агрессивно настроенные группы я не одна из тех, кого вы убедили. - Си Джей Вернись к президенту.
Toby, se tu e o FBI querem perseguir grupos de ódio, não é a mim que tens de convencer.
Я хотел, чтобы она послала кого-нибудь. - Ты хочешь сказать мне- -
Eu queria que ela mandasse alguém.
Спасибо! Кого ещё ты хочешь пригласить?
- Quem mais queres convidar?
- Ты хочешь побеспокоить кого-нибудь?
Queres atormentar a vida de alguém?
Я приглашу Баббу, ты приводи своих друзей с работы, того парня с библией. Кого хочешь
E eu vou levar o Bubba... e tu podes levar alguns colegar do trabalho, ou... o tipo do estudo da Bíblia... quem quer que seja.
Послушай, Джесс, ты можешь выйти замуж за кого угодно, но неужели ты хочешь, чтобы все на тебя смотрели только потому, что у тебя муж - англичанин?
No início não importa porque estás apaixonada mas queres mesmo ser olhada de lado por todas as famílias porque casaste com um tipo inglês? Ele é irlandês.
И если ты хочешь стать тем, кого берут в игру, ты должен научиться понимать партнера с одного взгляда.
Se esperas chegar a ser o tipo de homem... com o que outros homens saem a dar batalha... tem que aprender a ler a seu companheiro.
Мне кажется, ты хочешь привлечь внимание кого-то?
Parece que queres chamar a atenção de alguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]