English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Королева англии

Королева англии traduction Portugais

59 traduction parallèle
И ещё, Остин, Её Величество Королева Англии сообщила мне... что пожаловала тебе рыцарский титул.
Austin, sua Majestade, a Rainha, informou-me... que você vai ser ordenado cavaleiro.
Елизавета, королева Англии.
Elizabeth, Rainha de Inglaterra
Ты красива как Королева Англии.
Você está tão linda quanto a Rainha da Inglaterra.
Ее величество Катерина Арагонская, королева Англии.
Sua Majestade, Catarina de Aragão, Rainha de Inglaterra.
Ведь я королева Англии!
Não sou a Rainha de Inglaterra?
Катерина, королева Англии! Вернитесь в суд!
Regressai ao tribunal!
И новая Королева Англии!
À nova Rainha de Inglaterra!
Вы королева Англии. Ведите себя подобающе!
Sois a Rainha de Inglaterra.
Я королева Англии.
Sou a Rainha de Inglaterra.
а ты поплывешь на нем от Гринвича до города, где будешь коронована как королева Англии Джейн.
E vós ides viajar nele, de Greenwich para a cidade, onde ireis ser coroada rainha Joana de Inglaterra.
Простите, что говорю о таких личных вещах, но вы теперь королева Англии. И у вас более нет ничего личного.
Lamento falar de assuntos tão íntimos, mas vós sois a rainha de Inglaterra, e já não tendes nada de privado.
Все потому, что он доволен тем, что его племянница - будущая королева Англии.
E o fato da futura Rainha da Inglaterra ser sua sobrinha o deixa feliz.
И Пасxальный Кролик, и Зубная Фея, и Королева Англии - выдумка.
O coelhinho da Páscoa não existe. Nem a fada dos dentes. Nem a rainha de Inglaterra.
А я королева Англии. - Правда?
- E eu sou a rainha de Inglaterra.
- Я королева Англии.
Sou a Rainha de Inglaterra. - Ouro!
- В конце концов, вы королева Англии.
Afinal de contas, sois a rainha de Inglaterra.
Наша Кейт, наша маленькая Кэтти,... королева Англии.
Sabei-lo muito bem. Dá para acreditar, Joanie! A nossa Cati, a nossa pequena Cati é rainha de Inglaterra.
Говорили, что я важничаю, и веду себя как королева Англии.
Diziam que eu parecia... e agia como se fosse a rainha de Inglaterra.
Итак... королева Англии.
Então... a rainha da Inglaterra.
Королева Англии, Уэльса и Ирландии.
Rainha da Inglaterra, País de Gales e Irlanda.
- Не имеет значения. Я вот не вижу, чтобы королева Англии расхаживала везде - в накидке, к которой был бы прикреплен её народ.
Não vejo a rainha de Inglaterra com uma capa e os ingleses agrafados a ela.
Доставьте меня к Сесил.Я королева Англии.
Tragam-me o Cecil! Sou a Rainha de Inglaterra!
Скажи мне, с каких пор ты говоришь о себе, как королева Англии?
Foi fácil, se não reparaste também é uma ferramenta. E já agora, falas há muito tipo rainha de Inglaterra?
Разве я королева Англии?
Serei a rainha de Inglaterra?
Королева Англии носит треники?
A rainha de Inglaterra só usa calças de fato de treino?
Лорды и Леди королевского двора, Королева Англии - её величество Елизавета.
Senhoras e senhores da corte, a Rainha Elizabeth de Inglaterra.
Сейчас ты - Королева Англии и ты никогда не сделаешь тех ошибок, которые совершила она.
És a rainha de Inglaterra, agora, e não deves cometer os mesmos erros que ela.
Я Королева Англии!
Sou a Rainha da Inglaterra!
Думаю настоящая Королева Англии только что приняла решение разделить трон с любым старым удивительным парнем в узком костюме просто потому, что у него прекрасные волосы и красивый конь?
Achas que a verdadeira Rainha da Inglaterra decidiria partilhar o trono com qualquer tipo um fato apertado só porque ele tem um cabelo espetacular e um belo cavalo?
Королева Англии околдована.
A Rainha de Inglaterra foi enfeitiçada.
Это не королева Англии, это инопланетная копия!
Ela não é a Rainha de Inglaterra, é uma cópia extraterrestre!
Итак, сейчас королева Англии это зайгон, но никто не задумывался над тем, почему мы все вместе?
Certo, então a Rainha de Inglaterra é um Zygon, mas esqueçam isso, porque estamos todos juntos?
Королева Англии владеет "Музыкальным уроком", картина находится в Букингемском Дворце.
A Rainha de Inglaterra possui o A Lição de Música, de Vermeer, e tem-no no Palácio de Buckingham.
И может быть у нас есть время до того как Королева Англии умрет До этого ты должна усилить свои притязания
E talvez tenhamos tempo antes da rainha inglesa morrer, antes de ter de reivindicar a tua pretensão.
Да нет же, не как королева Англии. Иди сюда.
Não como a Rainha de Inglaterra.
Я королева Англии
Eu sou a Rainha de Inglaterra.
После того, как он узнал, что Королева Англии умерла.
Assim que soube que a Rainha inglesa estava a morrer.
Оказывается что Королева Англии не умерла.
Parece que a Rainha inglesa não está morta afinal de contas.
Королева Англии жива?
A Rainha inglesa está viva?
Королева Англии, Мария Тюдор, мертва!
A Rainha de Inglaterra, Maria Tudor, está morta.
Вы хороши, как говорят в мире, вы законная королева Англии.
Praticamente dissestes ao mundo que éreis a legítima Rainha de Inglaterra.
Я королева Англии.
Sou a Rainha da Inglaterra.
Вы королева Англии.
É a Rainha de Inglaterra.
Ты сама сказала, что я королева Англии, и это мой дом.
Como disseste, sou a Rainha de Inglaterra. e, esta é a minha casa.
Во время своего масштабного турне, королева Елизавета посетила шоколадную фабрику на севере Англии.
No âmbito de uma longa digressão, vemos a Rainha Isabel a visitar uma fábrica de chocolates no norte de Inglaterra.
Катерина, королева Англии!
Catarina, Rainha de Inglaterra!
Я буду таким же "полезным", как королева Англии.
Podes continuar a exercê-la.
У нас есть королева, но это такая же королева, что и в Англии.
Temos uma rainha, sim, mas é a mesma que têm em Inglaterra.
Он расстроен. Тогда он должен остаться в Англии до тех пор, пока королева не станет думать о нем лучше, чем о Мельбурне.
Então deve continuar na Inglaterra até que a Rainha pense mais nele do que em Melbourne.
Когда Королева Англии умрет, род Генри восьмого прервется.
Quando a rainha inglesa morrer, morre a linhagem de Henrique VIII.
Я королева которая собирается отдать твоему отцу наследие, завоевывающей Англии
Que lado pensais que irá tomar? Muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]