Король умер traduction Portugais
49 traduction parallèle
Милорд... Король умер.
Senhor o Rei morreu.
Король умер в ту самую ночь. И прежде чем наступил рассвет, Лютик и Хампердинк поженились.
O rei morreu naquela noite e antes da manhã seguinte, Buttercup e o Humperdinck casaram.
Король умер.
O rei morreu.
Король умер.
Esquece, Topper.
— Помнишь, когда Король умер в 77 — ом?
- Lembram-se da morte do Rei em 77?
"Король умер, да здравствует король!"
O rei está morto. Longa vida ao rei.
Король умер.
O rei morreu!
А король умер. А замок остался на милость захватчиков
O rei morreu a ver quem fica com o castelo
Король умер.
O Rei está morto.
- Король умер.
- O Rei está morto.
- Король умер.
O Rei não está bem.
Король умер, да здравствует король.
O Rei está morto! Longa vida ao Rei!
Наш любимый король умер.
O nosso amado rei está morto.
Король умер.
Um rei morreu.
Король умер.
O rei está morto.
Все должны знать что если пержний король умер всегда найдется тот, кто приведет все в порядок.
Precisam de saber que quando um chefe é afastado, está lá outra pessoa para manter as coisas na linha.
Король умер, и мы всего лишились.
- Perdemos tudo, quando o rei morreu.
Король умер?
O Rei morreu?
Король умер. Да здравствует королева.
O Rei está morto, longa vida à Rainha.
Король умер!
O Rei está morto.
Никогда не думал, что так скажу, но кажется, король умер.
Nunca pensei dizer isto, mas acho que o rei está morto.
Король умер, да здравствует король.
O Rei está morto. Longa vida ao Rei.
Несколько недель спустя король умер.
Algumas semanas depois o rei morreu.
Король умер.
Agora o rei está morto.
Король умер, Фитц.
O Rei está morto, Fitz.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
O Rei Fernando morreu e os dois jovens reis lutaram entre si. Allah assim o quis!
Король Ричард умер?
- Impossível. Está morto.
Король Шотландии умер, не оставив сына.
O Rei da Escócia morrera sem filho.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
"Dois anos depois, tínhamos novamente um Rei."
После того как он умер, Король Квилок Второй утверждал что Алодор обернуться против него.
Depois dele morrer, o rei Quilok II declarou que Alodor se voltou contra ele.
Король Кинг Карни умер.
KING CARNEY FALECEU
Теперь король Стефан умер, и на трон взошел сын Мод, король Генрих II Плантагенет.
Mas o Rei Estêvão morreu e agora é o filho de Matilde quem reina como Henrique II de Inglaterra.
Потрясенный своим унизительным поражением... король Шотландии слег в постель... и умер два дня назад.
Distraído pela sua enorme derrota, o rei dos escoceses adoeceu... e morreu há apenas dois dias.
А король Иоанн во время своих скитаний умер от дизентерии.
O que restava do seu tesouro nunca foi recuperado.
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
Mas desde a morte do Rei Ferrante descobri que o tempo pesa demasiado.
Они звонят по беде : умер король, город в осаде.
Anunciam um horror um Rei morto, uma cidade sitiada.
Мой отец служил у него до того дня, когда король Джеймс умер.
O meu pai serviu-o até o dia em que o Rei James morreu.
Когда он умер, деньги перешли к его первенцу, но когда король признал вашего ребенка, деньги вернутся к главе семьи Джульена.
Como ele está morto, iria para o seu herdeiro varão, mas, agora que o Rei reclamou o vosso filho, deve reverter para o chefe da família de D. Julião.
К несчастью, король Фергус умер до того, как возместил свой долг.
Infelizmente, o Rei Fergus morreu antes de pagar-me o que devia.
- Он был в опасности с тех пор, как умер король.
- Ele não estava seguro no momento em que o Rei morreu.
Тревилль забрал его в тот момент, когда умер король.
Tréville levou-o mal o Rei morreu.
Я была вашей Королевой, пока мой муж, король, был жив, но поскольку он умер, я больше не наша Королева, а просто королева Мария.
Fui rainha enquanto meu marido, o rei, viveu, mas desde que ele morreu não sou mais a rainha, sou só a rainha Mary.
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
королева 515
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
короля 101
королева бала 20
королева драмы 16
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
короля 101
королева бала 20
королева драмы 16
король и я 19
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
король артур 23
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
король артур 23
королеву 33
королевой 25
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71
королевой 25
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71