Кто этим занимается traduction Portugais
52 traduction parallèle
- Знаешь кто этим занимается?
- E sabes quem está a fazer isso?
Я не могу заставить работать эту чёртову штуку, надо вызвать того, кто этим занимается.
- O que é? Não consigo pôr isto a funcionar.
Кто берет на себя ответственность? Кто этим занимается?
Quem está a tomar conta disto?
- Я уже знаю кого-то, кто этим занимается.
- Conheço alguém que faz isso.
Среди тех, кто этим занимается, некоторые действительно чрезмерно увлекаются.
As coisas que alguns fazem afectam a realidade de outros.
Кто этим занимается?
- Quem os põe? - O veterinário, Dr. Oosthuizen.
Кто этим занимается теперь?
Quem é que fica noivo agora?
В аду есть особое место для тех, кто этим занимается.
Temos um lugar no Inferno reservado para nós.
хорошо. узнайте, кто этим занимается и включено ли убийство в "аутентичность"
Descubram quem diabo está à frente disto. Vamos lá ver se "autenticidade" inclui homicídio.
- Что ты хочешь сказать? Майк знает всех, кто этим занимается?
Está a dizer-me que o Mike conhece todos os que fazem isso?
Кто этим занимается?
Quem é que está no local?
Похоже, твой Хестер не единственный, кто этим занимается.
Parece que o seu Hester não é o único com emprego.
Но я знаю кое-кого, кто этим занимается.
Mas conheço alguém que é bastante envolvida.
— Кто этим занимается?
- Quem está encarregue do caso?
Кто этим занимается?
Quem tem o caso?
Серьезно, кто этим занимается ради веселья, понимаешь о чем я?
- Quem faz isto por diversão?
Ты была той, кто этим занимается. - Ты слишком драматична.
- Estás a ser dramática.
Все, кто этим занимается, скроены из одной ткани.
As pessoas com que passamos, são todas semelhantes a nós.
Кто этим занимается – и как они об этом узнали?
Quem o vai fazer e como sabem?
Кто этим занимается, и как они узнали?
- Quem o vai fazer e como sabem?
Я компьютерная модель, собранная по кусочкам... для слежки за людьми, кто этим занимается.
criado e projetado..... para rastrear homens que fazem isso.
Мне жаль того, кто этим занимается.
Tenho pena de quem for "Mate".
И не со многими из тех, кто занимается этим бизнесом.
E não com muitos outros, que andam neste negócio.
Они захотели пойти против МакГоверна. Только взгляни, кто занимается этим.
Queriam o McGovern como oponente e veja quem tiveram.
- И раз уж ты единственный, кто этим вообще занимается, то я остаюсь с тобой.
Você está fazendo algo a respeito, e quero estar ao seu lado.
Кто-то занимается этим же с президентом я спрашивала почему мы не делаем это вместе?
Alguém vai fazer isto com o Presidente e estava perguntar porque não o fazemos ao mesmo tempo.
И кто этим занимается?
Tudo.
Как будто я... я чувствовала... как кто-то другой касается ее, занимается с ней любовью. Я ощущала присутствие этого человека, чувствовала... ее связь с этим человеком, понимаете?
Sinto que outra pessoa a tem tocado e feito amor com ela e eu senti essa outra pessoa e senti... a ligação dela com essa pessoa, sabe?
Не думала, что этим кто-то еще занимается.
- Achava que já ninguém o fazia.
Знаю, поэтому я и должен найти и остановить тех, кто этим занимается.
- Eu sei.
Ты не первый, и ты не последний, кто занимается этим.
Não és o primeiro nem serás o último a sentir isso.
Кто этим занимается?
Quem faz as perguntas?
Так, кто в округе этим занимается?
Quem trata disso por aqui?
- -чтобы кто занимается этим делом, создали центр обмена информацией для продвижения и свободного потока идей.
Utilizando o nosso timbre? ... aqueles que têm conhecimentos profundos do caso criaram um centro de informação para promover o livre intercâmbio de ideias.
- Кто-нибудь занимается этим?
- Está alguém a tratar disso?
А кто из центра контроля заболеваний этим занимается? Агент Пэйли.
Quem ficou de saber do CCD sobre o tecido ósseo?
кто занимается этим вот уже в течении 20 лет и ни разу не был пойман.
Alguém que faça isto há vinte anos e que nunca tenha sido apanhado.
Один из рыбаков, кто занимается этим, сказал мне " Это наша традиция.
Os pescadores aqui quem fazem isto dizem-nos : Esta é nossa tradição
У вас кто-нибудь занимается этим?
Tem alguém na familia ligado a isso?
Ну, тому кто занимается этим делом.
- Bem, para quem pusemos no caso.
Кто занимается этим типом, Янгером?
Quem está a seguir este fulano, o Younger?
Кто-то уже давно этим занимается.
Alguém tem feito muito isso.
Гадость. Кто вообще этим занимается?
Quem faz isso?
Просто я оказался тем, кто этим занимается, именно.
- Eu sou pressionado, sabe?
Кто обычно этим занимается?
Quem normalmente faz isso?
Может, вы могли бы дать нам имя того, кто в агентстве этим занимается.
Talvez nos possa dar o nome de alguém da agência que esteja.
Послушай, мне всё равно, кто занимается этим - ты или я, но этому человеку нельзя вести себя по-идиотски.
Escuta, eu realmente não quero saber se quem trabalha nisto és tu ou eu, mas quem o fizer não pode ser um idiota.
Кто сейчас этим занимается, Рэй?
Quem é que as controla hoje, Ray?
Соедини меня с прокурором, хочу знать, кто занимается этим делом, хочу встретиться с ними сегодня после обеда!
Quero saber quem está a investigar, e quero-os no meu escritório esta tarde!
Этим делом кто-нибудь занимается?
Há algum detective no caso?
Найди кто ещё занимается этим.
Veja quem mais o transmitiu.
занимается 24
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто это придумал 34
кто это говорит 91
кто это будет 78
кто этот тип 44
кто это мы 23
кто это такой 195
кто это там 122
кто это сделает 51
кто это такая 30
кто это придумал 34
кто это говорит 91
кто это будет 78
кто этот тип 44
кто это мы 23
кто это такой 195
кто это там 122
кто это сделает 51