English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Куда ты поедешь

Куда ты поедешь traduction Portugais

85 traduction parallèle
Куда ты поедешь?
E onde é que vais?
А куда ты поедешь?
Para onde vais?
Куда ты поедешь?
- Para onde vais?
Куда ты поедешь с деньгами?
- Para onde ias com o dinheiro?
- Ну, меня здесь не будет завтра утром, но я попрошу Тоби Зиглера поговорить- - - Куда ты поедешь?
- Não, mas pedirei ao Toby...
А куда ты поедешь? Горшки обжигать?
Vais para casa cozer alguns pratos de barro?
- Куда ты поедешь? Я должен знать.
" Para onde irás?
ЧАРЛИ Привет, Алан, сочувствую, и куда ты поедешь?
Alan, lamento o que aconteceu. Para onde vais agora, para um hotel?
А он : "Уж не знаю, куда ты поедешь, но до пяти очисти помещение".
E ele diz : "não sei para onde vais mas sai daqui até às 17h."
Но куда ты поедешь?
Para onde é que vais?
Мы пакуем все твое дерьмо, но мы даже еще не знаем куда ты поедешь.
Empacotamos-te as coisas, mas nem sabemos para onde vais.
- Куда ты поедешь?
- Para onde vais?
А вот мне интересно, куда ты поедешь?
Agora estou curioso. - Para onde vais?
А куда ты поедешь?
Então para onde irás?
Куда ты поедешь?
Para onde vai agora?
Ну так серьёзно, куда ты поедешь?
A sério, vais para onde?
- И куда ты поедешь?
- Para onde vai?
Так куда ты поедешь?
Então para onde vais?
- И куда ты поедешь?
- Para onde vais?
куда ты поедешь посреди ночи?
Sim, onde vais no meio da noite?
Ты знаешь.. Знаешь куда ты поедешь?
Sabes para onde vais?
Там, куда ты поедешь... не думаю, что у них есть бассейны
Para onde vai, penso que não há piscina.
- Куда ты поедешь?
- Para onde vais? - Não sei.
У нее новый план, насчет того, куда ты поедешь отсюда.
Ela tem um novo plano para quando partir.
— И куда ты поедешь теперь?
- Para onde viajas agora?
Куда ты поедешь?
Onde você vai?
И куда ты поедешь?
Para onde é que ias?
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- Com o gesso? Não vais.
- А ты куда поедешь?
- Onde é que tu vais?
Куда ты поедешь, Папа? В долгое путешествие.
Onde vai, papai?
Куда же ты поедешь?
Para onde vais?
- А ты куда поедешь?
- Aonde vais?
Знаешь, что будет полезно для тебя? Пожить с твоими сверстниками в лагере... куда ты и поедешь в воскресенье. Я лично отвезу тебя в лагерь.
Uma boa experiência para ti seria ir acampar com crianças da tua idade, que é onde vais este Domingo, acampar.
Если я куда-нибудь поеду, ты поедешь со мной.
Se eu for, vais comigo.
- А ты куда поедешь отдыхать?
- Para onde vais de férias?
Куда ты теперь поедешь?
Para onde vais agora?
И куда ты поедешь
Onde vais?
И я знаю, ты поедешь туда, куда и он.
E tu vais onde ele for.
Куда ты с ним поедешь?
- Onde ias com ele?
Куда ты поедешь, Чоло?
Onde vais, Cholo?
Ты куда поедешь, Кевин?
- Estou. Então, para onde vais, Kev?
- Куда ты теперь поедешь?
Para onde vais agora? Para o Sul.
А ты куда поедешь?
- E aonde você está indo?
Хорошо, куда ты поедешь?
Onde vais?
Ты поедешь с нами куда?
Você vem connosco para onde?
Куда ты поедешь?
- Para onde você irá?
Ты знаешь куда поедешь? Да.
- Ao menos sabes para onde vais?
Ты поедешь в отель, или куда ты там прячешься.
- Não. Vais para o teu hotel ou seja lá para onde vais quando desapareces.
Я еще не решила куда отправиться, но ты поедешь со мной?
Não sei para onde vou, mas... Queres vir comigo?
Когда тебя выпустят отсюда, ты поедешь домой, пока мы не найдем тебе безопасное место, куда ты сможешь съехать.
Quando receberes alta, vais para a minha casa até acharmos um lugar seguro para morares.
- И куда ты поедешь? - Не знаю.
Não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]