English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Куда ты хочешь

Куда ты хочешь traduction Portugais

296 traduction parallèle
Возьми меня куда ты хочешь.
Leve-me para onde quiser.
- Куда ты хочешь, чтобы я стрелял?
- Queres que dispare para onde?
- Куда ты хочешь поехать?
- Nesta zona? Que lago?
- Куда ты хочешь? Ух ты. - А?
Aonde quer?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Onde queres que te leve?
- Это приведёт тебя туда, куда ты хочешь попасть.
Isso sabe horrorosamente.
— Куда ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Pra onde quer que eu vá?
Куда ты хочешь ехать?
- Para onde irias?
Так, куда ты хочешь поехать?
Onde é que querem ir?
Куда ты хочешь, чтобы мы тебя доставили?
Gostarias que te largássemos?
Куда ты хочешь идти?
Para onde quer ir?
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir? - Não podemos.
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir?
- Куда ты хочешь
- Aonde queres ir?
- Куда ты хочешь пойти?
Está bem! Onde queres ir?
Хорошо. Куда ты хочешь?
Muito bem, aonde queres ir?
Ладно, куда ты хочешь поехать?
Pronto, onde se sentia em segurança?
- А куда ты хочешь?
Onde queres?
- Куда ты хочешь отправиться?
- Onde é que queres ir?
Ну, когда мы сможем позволить себе переехать, куда ты хочешь.
Então, quando tivermos dinheiro, para onde queres ir?
Куда ты хочешь поехать?
Para onde quer ir?
Куда ты хочешь поехать?
Onde queres ir?
Куда ты хочешь?
Que queres fazer?
- А куда ты хочешь идти?
Andar contigo como?
Ты хоть задумывалась, куда ты хочешь поступить?
Já pensaste para a qual queres ir?
куда ты хочешь идти?
Para onde?
Куда ты хочешь поехать?
Onde queres ir? - Aos bosques.
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Detective..... quando te perguntarem para onde queres ir, e acabarão por fazê-lo, faz um favor a ti próprio. Fica de bico calado.
Мы получили твой паспорт. Куда ты хочешь уехать? В Боливию.
- Para onde queres ir?
Куда ты хочешь в этом году?
- De que cor queres? - Azul.
Куда ты хочешь?
O que é que queres fazer?
Куда ты хочешь поехать? Я не знаю.
Para onde queres ir?
Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Quando você quer que dure ele foge em todas as direções... e você nunca sabe para onde foi.
Ты можешь идти куда хочешь, я не в обиде на тебя.
Podes ir embora agora. Sem ressentimentos.
Ты вкладывай свои куда хочешь.
Tu pões o teu dinheiro nas ruas.
А ты иди куда хочешь, сорвиголова.
Vai por onde quiser, motorhead ( viciado ).
И куда же ты хочешь ехать?
Onde quer ir?
Ты не хочешь завтра куда-нибудь съездить?
Vamos sair para passear de carro amanhã?
Куда, точно, ты хочешь, чтобы мы поехали?
Aonde é que queres ir?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Ты не хочешь знать, куда я отправляюсь?
Não quer saber para onde vou?
Куда ты хочешь пойти?
Para onde queres ir?
Фиби сказала, что ты хочешь поговорить о каком-то пути куда-то.
Desculpa interromper, mas a Phoebe disse que querias falar de uma viagem?
Роза, если ты не хочешь ребенка, мы с Гомером отвезем тебя куда следует.
Se não o quiseres ter o Homer e eu levamos-te a um lugar que ele conhece...
Без Дейва Линде трудно было управляться со всем в доме. Куда ты его хочешь, сюда?
A Linda precisava de muita ajuda na casa.
Может, ты хочешь зайти куда-нибудь поужинать?
- Não queres, talvez, jantar antes...
Ну а ты куда хочешь поступать?
Então em que é que te vais licenciar?
Почему ты не хочешь мальчика? Девочки, бывает, изводят куда изощренней.
Haverá hipóteses de encontrar ali um solteiro razoalvelmente culto?
Вали куда хочешь... Ты сам убийца!
Vai para onde quiseres também já és um assassino!
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Ainda queres fazer qualquer coisa esta noite?
Куда ты пошел пешком? Ты же еле ковыляешь. Хочешь я тебе машину угоню?
Porque vais embora sem o carro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]