English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Машину времени

Машину времени traduction Portugais

247 traduction parallèle
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Primeiro, teria de a levar até ao século XVI...
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Este ferrolho de rotação invertida... devolve a máquina ao dia de partida.
Забудьте про магазин! Забудьте про машину времени! Забудьте, что меня зовут Герберт Уэллс.
Esqueçam a arma e a máquina... esqueçam que sou H.G. Wells.
Ты xочешь сказать, что ты построил машину времени...
Está a dizer-me que construiu uma máquina do tempo...
- Как мне кажется... если делать машину времени из автомобиля, почему не сделать ее стильной?
- Quanto a mim, já que se constrói uma máquina do tempo num carro, porque não fazê-lo com estilo?
К тому времени мы уже оснастим машину времени этим шестом и крюком... и энергия попадет прямо в конденсатор силовыx линий.
Entretanto, colocámos esta vara grande e um gancho na máquina do tempo, ligados directamente ao condensador de fluxos.
Быстро! Накрой машину времени.
Vamos cobrir a máquina do tempo.
Она увидела машину времени.
Ela viu a máquina do tempo.
Я изобретал машину времени не для собственного обогащения.
Não inventei uma máquina do tempo para ganhos financeiros!
Я изобретал машину времени не для азартныx игр, а для путешествий во времени!
Não inventei a máquina do tempo para apostas, mas para viajar no tempo!
Так значит, Док Браун изобрел машину времени.
Então, o Doc Brown inventou uma máquina do tempo.
Ничего себе. Понимаешь, пока мы были в будущем... Бифф взял этот альманаx, украл машину времени, вернулся в прошлое... и в какой.то точке прошлого отдал альманаx самому себе.
Estás a ver, enquanto nós estávamos no futuro, o Biff apanhou o livro de desporto, roubou a máquina do tempo, voltou atrás no tempo e deu o livro a si próprio, algures no passado.
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
Certo. Então, voltamos ao futuro e impedimos o Biff de roubar a máquina do tempo.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
Um raio atingiu a torre do relógio ás 22 : 04, enviando os necessários 1,21 gigawatts... para o veículo, que desapareceu num clarão de luz, deixando para trás dois rastos de fogo.
"ак только вернешьс € в 1985 год, уничтожь машину времени".
"Assim que voltares a 1985, destrói a máquina do tempo."
"из компонентов, доступныx в 1955 году и восстановить машину времени".
"com componentes de 1955, reparando, assim, a máquina do tempo."
" ам есть небольша € пещера. xорошее место, чтобы спр € тать машину времени.
Há uma pequena gruta ali, que será um bom local para esconder o veículo.
" ебе нужно только направить машину времени... пр € мо на тот экран и разогнатьс € до 140 км в час.
Só tens de conduzir o veículo do tempo... na direcção daquela tela, acelerando até 140 quilómetros por hora.
ћы его остановим, отцепим вагоны, переведем стрелку и угоним... позаимствуем локомотив, чтобы толкать машину времени.
Vamos pará-lo, soltar as carruagens, manipular a agulha e depois roubamos pedimos a locomotiva emprestada para empurrar a máquina do tempo.
- Смотрел "Машину времени"?
Nunca viu "A Máquina do Tempo"?
Построить бы машину времени, вернуться бы в детство и натереть себе все лицо одноклассником Джимми Хаузером
Se eu tivesse um desejo, voltaria no tempo, quando Jimmy teve catapora. eu o pegaria e esfregaria na minha cara.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
Vou saltar para a minha máquina do tempo, retroceder até ao século 12 e perguntar aos vampiros se podem adiar a profecia por uns dias, enquanto jantas e sais.
Я должен достроить машину времени, ускорить ход времени и покончить с агонией!
Tenho de completar a minha maquina do tempo, acelerar tempo, e acabar esta agonia!
Добро пожаловать в машину времени, комиссар.
Bem-vindo á máquina do tempo.
В любом случае, столкнувшись с уничтожением, они построили машину времени.
Estando à beira da destruição, construíram uma máquina do tempo.
Теперь я могу построить машину времени.
Eu tenho o poder de construir uma máquina do tempo.
Наука развита в то время, поэтому они изобретают машину времени.
A ciência é muito avançada nessa altura, por isso eles inventam uma máquina do tempo. E as pessoas vão viajar até ao passado.
Стюарт до сих пор пытается создать машину времени?
O Stuart ainda está a tentar construir uma máquina do tempo?
По-моему ещё рано предполагать машину времени.
Acho que ainda não devíamos procurar máquinas do tempo.
Ты построил свою машину времени из за смерти Эммы.
Tu construiste a tua máquina do tempo por causa da morte de Emma.
Так как бы ты мог использовать машину времени что бы вернуться и спасти её?
Então como podes usar a tua máquina do tempo para voltar e salvá-la?
Да. Вы сказали, что они решили уничтожить машину времени.
Disse que eles decidiram destruir a máquina do tempo.
И тогда я сказал про машину времени.
Então disse, "máquina do tempo".
Увидел вашу машину времени - кстати, отличный ретро-стиль, отличная обшивка, - подбросил приманку...
por falar nisso, adoro o visual retro, - belos painéis! Atirei-vos o isco...
Эй! Я обещал тебе машину времени, и ты её получила!
Prometi-te uma máquina do tempo!
Что, он запрыгнет в свою машину времени и все исправит?
Ele ia meter-se na máquina do tempo e resolver tudo?
- Есть ссылки на саму машину времени.
Tambem há referências à máquina do tempo.
Мы должны переправить управление на второй, который был первоначально разработан, чтобы привести машину времени в действие.
Temos de reorientar os controlos para a saída secundária, concebida para dar potência à máquina do tempo.
Никто в Зоне 51 не смог запустить эту машину времени.
Ninguém na Área 51 conseguiu ligar a máquina do tempo.
Мы использовали эту машину времени, чтобы попасть в прошлое, но мы напортачили в прошлом и изменили будущее.
Usámos o aparelho do tempo para voltar ao passado, estragámos o passado e alterámos o futuro.
Если только ты не предлагаешь использовать ту машину времени, чтобы вернуться и все исправить.
Diz que está pronto para transportar... la dizer? A menos que esteja a sugerir que usemos a máquina do tempo para emendar isso.
К тому времени я уже два года водила машину. Но я предпочитаю все делать по правилам.
Já conduzia, 2 anos antes disso, mas prefiro manter as coisas arrumadas.
Многие физики считают, что это фундаментально невозможно, что никоим образом нельзя построить машину, которая перенесет нас назад во времени.
Muitos físicos pensam que é fundamentalmente impossível, que não se pode construir um aparelho, que pudesse levar-nos para trás no tempo.
Машину для перемещения во времени?
O equipamento de viajar no tempo?
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку. Ну да.
Ou isso.
И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттудa.
Antes da hora de sair, já me estava a empurrar para o carro... e depois a tirar-me de lá.
Я хотела сказать, что Роки сломал машину и у нас есть немного времени.
O que eu quis dizer é que o Rocky sabotou a máquina e nos ganhou algum tempo.
Понимаете, Я построил машину которая позволяет мне путешествовать во времени.
Sabes, eu construí uma máquina que me permite viajar através do tempo.
Время от времени я разрешаю им мыть мою машину
Não lhes peço que o lavem.
я машину поймаю. вам бы с Джорджианной провести вместе побольше времени.
Além disso, deves passar algum tempo sozinho com a Georgiana.
Извини, должна бежать. Я сажусь в Машину Времени!
Tive duas reuniões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]