English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мне нужно

Мне нужно traduction Portugais

42,830 traduction parallèle
Мне нужно кое-что показать тебе в С.Т.А.Р.Лабс.
Preciso de mostrar-te uma coisa no STAR Labs.
Что конкретно мне нужно делать?
- O que é que eu faço, exactamente?
Вызов на место преступления. Мне нужно идти.
Tenho uma cena de crime.
Ты рассказываешь мне все, что мне нужно знать.
Dizes-me tudo o que eu preciso de aprender.
- Ладно. Что мне нужно делать?
- O que é que precisam que eu faça?
Мне нужно, чтобы ты поместил в него свою кровь.
Deixa o teu sangue dentro dele.
Послушай, я... Мне нужно, чтобы ты был со мной искренним.
Preciso que sejas sincero sobre uma coisa.
Мне нужно напомнить тебе, что именно из-за тебя Гродд вообще здесь.
Não te esqueças que foste tu que o trouxeste até aqui.
Ребята, нет, я ценю это, но мне нужно, чтобы вы остались здесь, хорошо?
Malta, agradeço, mas preciso de vocês aqui.
Если я не смогу это остановить, мне нужно, чтобы вы перенесли всех в безопасное место.
Se não o conseguir impedir... preciso que deixem todos em segurança.
Народ, мне нужно что-то ещё!
Preciso de alguma coisa!
И мне нужно, чтоб ты стал намного быстрее.
Preciso que fiques mais veloz.
Мне нужно еще только одно.
Só preciso de mais uma coisa.
Мне нужно время подумать.
- Barry, só preciso de tempo para pensar.
- Мне нужно идти.
- Tenho de ir.
Мне нужно, чтобы ты... дал мне сказать то, что мне нужно сказать.
Preciso que me deixes dizer o que preciso de dizer.
Я знаю, но мне нужно, чтоб ты осталась здесь.
Eu sei, mas preciso que fiques aqui.
Знаешь, единственное что, мне нужно будет место, чтобы пожить, так что.
O único problema é que não tenho onde ficar.
Хорошо, но сначала мне нужно с ним поговорить.
Está bem, mas preciso de falar com ele antes.
Если позволите, мне нужно попасть на мою казнь.
Se me deres licença, tenho de ir à minha execução.
Мне нужно попасть в это время.
É para esta época que preciso ir.
Мне нужно поговорить со мной.
Preciso de falar comigo.
Ладно? Это все, что мне нужно.
É apenas do que preciso.
Мне нужно увидеть Уолли.
Preciso de ver o Wally.
Мне нужно домой.
Preciso de ir para casa.
Он сломлен. И, если Кейтлин работает с Савитаром, мне нужно вернуться.
E se a Caitlin agiu com o Savitar, preciso de regressar...
Мне нужно... пока мы не потеряем ее навсегда.
Antes que ela se perca de vez.
Мне нужно было поговорить со мной, чтобы узнать кто такой Савитар.
Precisava de conversar comigo e descobrir quem é o Savitar.
И для этого мне нужно было всего две вещи :
A Dra. Brand vai criar a tecnologia que prenderá o Savitar
И для этого мне нужно было всего две вещи :
E só preciso de mais duas coisas,
Что мне нужно, чтобы остановить его?
O que terei de tornar-me para pará-lo?
Барри был экспертом-криминалистом по этому делу. Мне нужно, чтобы он дал показания, чтобы задержать Кулиджа до суда.
O Barry foi o CSI no caso, por isso preciso que testemunhes para segurarmos o Coolidge até ao julgamento.
Мне нужно в суд.
Tenho de ir para o tribunal.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Há uma coisa que preciso de dizer-te.
Так, Джо. Мне нужно, чтобы ты увел Айрис куда-нибудь далеко отсюда.
Joe, preciso que leves a Iris para um lugar longe daqui.
И если что-то произойдёт, мне нужно, чтобы ты это услышал.
E se alguma coisa acontecer, preciso que ouças isto.
Мне нужно составить профиль жертвы.
Preciso de traçar o perfil da vítima.
Отчим Дэн — последнее, что мне нужно.
Porque a última coisa que preciso é um padrast-Dan.
- Мне нужно лекарство.
Só preciso dos comprimidos.
Мне нужно в студию, записать всё, пока не забыл.
Tenho de ir ao estúdio e gravá-la antes que me esqueça dela.
Но мне нужно твоё терпение, Кузнечик.
Para isso, precisas de paciência, minha aprendiz.
- Он убил Фрэнка Гэзерса. Я это докажу, но мне нужно время.
Ele matou o Frank Gathers e só preciso de tempo para o provar.
Я знаю как ты взволнован по поводу встречи с Джоаной и Сисиль, но, мне кажется, нужно ее отменить.
Sei que estás ansioso para esse encontro com a Joanie e a Cecile, mas acho que devíamos adiar.
Вот именно, поэтому мне и нужно, чтобы ты осталась здесь.
Eu sei, é exactamente por isso que preciso que fiques.
- Извини, мне.. нужно было размять ноги.
Desculpa, precisava de esticar as pernas.
А теперь, если ты не против, мне всё ещё нужно кое-кого поймать, так что...
Agora, se não te importas, ainda tenho um fugitivo para apanhar.
Послушай, нам кое-что нужно, чтобы остановить Гродда и в этом мне потребуется твоя помощь.
Precisamos da tua ajuda para parar o Grodd.
Мне это нужно.
Preciso muito disso, neste momento.
Что мне нужно, чтобы остановить его?
- Paragem de autocarro mais próxima.
Мне нужно в суд.
E gosto de ter alguma coisa normal.
Не уверен, что всё понял, но мне тоже нужно подставляться под удары?
Certo, não sei que pista estou a seguir aqui, mas sou suposto de deixar também que eles me batam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]