Мне нужно узнать traduction Portugais
301 traduction parallèle
- Мне нужно узнать - кто это сделал.
- Tenho de descobrir o culpado.
Мне нужно узнать.
Quero fazer-te uma pergunta. - Qual?
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Quero descobrir tudo sobre esse rapaz para usar a sua história na minha luta para trazer esses órfãos para a sua pátria.
Мне нужно узнать, откуда Вы родом.
Preciso de saber de onde são.
Мне нужно узнать, что происходит.
- Tenho de saber o que se passa.
- Нет, мне нужно узнать его имя.
Só preciso do nome dele.
Мне нужно узнать имя механика, который здесь слоняется.
Preciso de saber o nome do mecânico que anda por aqui.
Мне нужно узнать кое-что у Фиби о машине.
Tenho de perguntar à Phoebe uma coisa sobre o carro.
Да, да, конечно. Но мне нужно узнать готов ли к этому мой информатор.
Sim, mas, eu preciso falar com a minha fonte e ver se ele está preparado.
Генри, мне нужно узнать больше об этом.
Henry, preciso de saber mais sobre isto.
Мне нужно узнать дату следующей отправки и имя того, кто на таможне будет.
Preciso de datas para o carregamento do próximo mês e do nome de um despachante.
Мне нужно узнать готова ли программа.
Estou só a mandar um e-mail para preparar as coisas.
Мне нужно узнать, как ее достать.
Preciso de saber como aceder a ela.
Мне нужно узнать о вашей работе.
Preciso de saber sobre o seu trabalho.
Мне нужно узнать у Седара и Андерсона, что я сегодня должен делать.
Tenho de perguntar ao Cedar e ao Anderson o que é suposto eu fazer hoje.
Пожалуйста, мне нужно узнать, все ли с ним в порядке.
Por favor, preciso de saber se ele está bem.
Слушай, мне нужно узнать, может ли эта штука вызывать галлюцинации.
Descobre se isto pode causar alucinações.
Мне нужно узнать номер справочной в городе Карлстед, Швеция.
Estou, operadora... Eu gostava...
Мне нужно узнать больше об этом воре.
Não faço idéia. Ele é muito bom.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
E, se quer voltar para o BO, vai dizer-me o que eu preciso de saber, não vai?
Мне нужно узнать его...
Agora preciso conhecê-lo.
Он вернулся. Мне нужно узнать, где он остановился.
Preciso de descobrir onde é que ele está a ficar.
- Мне нужно узнать кто более скачиваем Элвис или Битлз.
Preciso saber quem foi o número 1, os Beatles ou o Elvis.
Мне нужно узнать, кто он и что ему известно.
Preciso de saber quem é e o que sabe.
- Но мне нужно поближе вас узнать.
Naturalmente, terei que conhecê-la um pouco melhor.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Como já disse uma vez, tenho muito que aprender sobre o exército.
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
Não tenho muito tempo para descobrir quem é que queria o Martey morto.
Мне так много ещё нужно узнать об Индии.
Eu ainda tenho de aprender imenso a respeito da Índia.
ƒжек, мне правда нужно узнать оЕ
Jack, realmente preciso saber algo sobre... Tuttle?
Вот, что мне нужно, подняться в горы, узнать себя.
Por isso precisei subir às montanhas para me estudar.
Мне нужно кое-что узнать.
Eu preciso de saber uma coisa, preciso da sua ajuda.
"Таймс", телевидение все хотят узнать, кого назначат новыми судьями. Мне нужно время.
Os jornalistas... estão investigar o juiz que vai ser nomeado.
Мне нужно кое-что узнать о детективе Хонге, он заходит сюда?
Gostaríamos de lhe pedir para cooperar sobre uma investigação. Que investigação?
Мне не нужно заключений медиков, чтобы узнать о своих способностях.
Não preciso que um médico me diga as minhas capacidades. Cadete...
Мне нужно узнать, когда начинается конференция.
- Entendido.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
Tudo o que tinha que fazer era olhar para ele para ver o que estava lá dentro.
Но он сказал мне то, что мне нужно было узнать.
Mas ele disse-me algo que precisava de saber.
Мне нужно узнать, где она.
Preciso de saber onde está ela.
Что мне ещё нужно узнать?
O que é que eu preciso de saber?
Я использую его, чтобы узнать всё, что мне нужно.
Vou usá-lo para te obrigar a dizer-me o que quero saber.
Мне всего лишь нужно узнать, чем оглушили старика.
Quero saber o que pôs o velhote a dormir.
Я хотела узнать телефон отца Гейба, мне нужно поговорить с Гейбом.
Só queria o telefone do pai do Gabe para poder falar com ele.
Откровенно говоря, Клерик мне сказали, что лучше вас не найти если нужно узнать, когда кто-то испытывает чувства.
Sinceramente, Cleric, Disseram-me que és um aluno muito próximo do prodígio, sabendo quase instantaneamente se alguém está a sentir.
В институте мне нужно было узнать о программе обмена студентами
Eu tinha de juntar informação sobre permutas entre universidades europeias.
Мне нужно было узнать, правда ли это
Por isso gostaria de observar primeiro a sua caligrafia.
Все, что мне нужно, узнать, кто нанял Вас.
Só preciso de saber quem a contratou.
Что мне действительно нужно, так это узнать кто информатор.
O que preciso mesmo que faças... é dizer-me quem é o informador. Está bem?
Мне нужно было узнать, было ли это одно и то же кое-что.
Eu preciso de saber se foi a mesma coisa.
Мне нужно еще многое узнать.
Ainda tenho muito para aprender.
Мне нужно больше узнать о том, как он справлялся ней раньше, я надавил на нее слишком сильно.
Eu tenho que aprender mais sobre como ele lidava com ela antes de a pressionar demais.
Боб, мне нужно знать, что вы здесь делали две последние недели, и я собираюсь узнать это сейчас.
Bob, quero saber o que tens andado aqui a fazer nestas duas semanas e quero saber já.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312