Мне нужно имя traduction Portugais
324 traduction parallèle
Мне нужно имя, вместившее все небеса и мощь мужчины.
Preciso de um nome com todo o céu nele, e o poder de um homem.
Мне нужно имя и оно мне нужно немедленно.
Diga-me já o nome.
Мне нужно имя, нужно немедленно, и это приказ!
Quero um nome, imediatamente. É uma ordem.
Мне нужно имя этого офицера.
Quero o nome dela.
Мне нужно имя!
Quero um nome.
Если я должен быть секретным агентом, мне нужно имя получше.
Se eu serei um agente secreto, precisarei de um nome melhor.
- Мне нужно имя.
Quero um nome.
Мне нужно имя.
Preciso do nome.
Мне нужно имя человека.
Preciso do nome do culpado.
- мне нужно имя мошенника.
- Preciso do nome do tipo.
- Маленькой тайной. - Мне нужно имя.
- Será o nosso segredo, querida.
Мне не нужны деньги. Мне нужно имя.
Não quero dinheiro, quero o nome.
Мне нужно имя этого полицейского.
Quero o nome daquele polícia.
Мне нужно имя.
Quero um nome.
Мне нужно имя пользователя.
Preciso de um nome de utilizador.
Мне нужно имя.
Preciso de um nome.
Мне нужно имя, малыш.
- Dá-me um nome, linda.
Мне нужно имя!
Quero um nome!
Мне нужно имя. Имени он нам не говорил, ясно?
Nunca nos disse o nome.
Мне нужно имя, доктор Пател.
- Preciso de um nome, Dr. Patel.
Мне нужно его имя.
Quero o nome dele.
Мой агент думает, мне нужно более нейтральное имя
O meu agente acha que devo ter um nome mais neutro.
Мистер Президент, во имя всего святого, мне нужно знать этот код.
Dá cá isso! Sr. Presidente, precisamos dos códigos de lançamento.
- Мне нужно было имя для документов.
Eu precisava de um nome para colocar nos papeis.
Мне нужно такое имя, чтобы звенело. Острое как бритва.
Bem, a minha ideia era, sabes, eu quero um nome... que seja cortante.
- Нет, мне нужно узнать его имя.
Só preciso do nome dele.
- Мне нужно ваше имя и адрес.
Preciso do seu nome e morada.
Наверное, мне нужно записать твое имя.
Tem de escrever isso.
Мне нужно было сменить имя, обращаться в суд.
Tive de mudar de nome. Tive de ir a tribunal.
Мне нужно узнать имя механика, который здесь слоняется.
Preciso de saber o nome do mecânico que anda por aqui.
Мне нужно полное имя.
Vais ter de me dizer o nome todo, Stanley.
Сэм, мне нужно знать не молга бы она раскрыть имя или имена влиятельных республиканцев, членов Конгресса, с которыми могла- -
Preciso de saber se divulgaria os nomes de alguns membros republicanos do Congresso que ela tenha...
Мне нужно знать имя.
Tenho que ter o nome.
Мне нужно узнать дату следующей отправки и имя того, кто на таможне будет.
Preciso de datas para o carregamento do próximo mês e do nome de um despachante.
- Мне не нужно имя, сэр.
Não preciso de nomes.
И мне нужно знать твое имя.
E diga-me o seu nome.
Мне не нужно светить своё имя.
Nem sequer quero que mencionem o meu nome nessa questão.
Мне нужно было только имя!
Eu só queria um nome!
Мне нужно это имя.
Quero esse nome.
Мне не нужно кричать своё имя на каждом углу, чтобы не забыть его.
Não preciso de andar a dizer o meu nome em voz alta para me lembrar dele.
Видите ли, чтобы запомнить имя, мне нужно его записать.
Só preciso de os escrever uma vez e depois memorizo-os.
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест.
Se tivesses assinalado mais um, ter-te-ia telefonado para saber o nome da tua convidada, para poder ter os cartões de lugar imprimidos.
Мне нужно ваше имя!
Diga-me o seu nome.
Мне нужно очистить свое имя.
Tenho que me ir arranjar.
- Мне нужно только имя.
- São todas lixadas.
Мне нужно знать ваше имя, и где вы находитесь.
Preciso do seu nome e morada, senhora.
Да, мне нужно его имя и имена всех его известных сообщников.
Quero o nome dele e o dos criminosos com que costuma dar-se.
Мне нужно настоящее имя Джонсона.
Eu quero o verdadeiro nome do Johnson.
Мне просто нужно имя, и чтобы ты держал рот на замке.
Eu só quero um nome e manter isto discreto.
- Не торопись. - Мне нужно его имя..
- Diz-me só o nome dele.
Мэм, мне нужно ваше имя.
- Preciso do nome da senhora e...
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно время 312
мне нужно домой 202
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно время 312
мне нужно домой 202