Мне просто нужно кое traduction Portugais
65 traduction parallèle
Мне просто нужно кое-что сделать.
Só há uma coisa que tenho de fazer.
Мне просто нужно кое-что сделать быстро...
Tenho uma coisa...
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Ouve, esqueci-me de alguma coisa em algum sítio portanto tenho de ir...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Desço daqui a um minuto. Só tenho que acabar uma coisa.
Я.Мне... мне просто нужно кое что обдумать
Eu... Precisava de pensar nalgumas coisas.
- Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным.
Só quero dizer uma coisa, e depois vou-me embora, e pode fazer aquilo que achar mais correcto.
Мне просто нужно кое-то купить.
Só preciso de umas coisas.
Слушай, мне просто нужно кое-что проверить.
Olha, tenho que investigar um pouco.
Мне просто нужно кое-что ему сказать.
Só preciso de lhe dizer uma coisa.
Мне просто нужно кое-что подготовить для моих детей.
Preciso que me avise antes por causa dos meus filhos.
Мне просто нужно кое с кем там увидеться.
Eu só preciso de ir ver uma pessoa.
Мне просто нужно кое-что быстренько у тебя спросить, и это прозвучит ужасно бесчувственно, так что я заранее извиняюсь.
Só preciso de perguntar uma coisa rápida, e isso irá soar bastante insensível, por isso, peço desculpas avançadas.
Мне просто нужно кое-что взять.
Vou buscar uma coisa.
Слушай, мне просто нужно кое-что сделать, для себя.
Ouve... Fiz uma coisa que precisava de fazer, por mim.
Мне просто нужно кое-что вам сказать.
Tenho de lhe contar uma coisa.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Tinha uma coisa para fazer aqui.
Можете еще чуть-чуть поспорить, мне просто нужно найти кое-что.
Continuem a discutir. Só preciso de encontrar uma coisa.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
... e preciso estar segura.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Tive de resolver umas coisas.
Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
É que tenho um problema, porque queria perguntar-te uma coisa.
Ничего, ты не мог бы просто... Ты не мог бы кого-нибудь назначить вместо меня, мне нужно кое - что сделать?
Podes arranjar alguém para me substituir?
Просто мне нужно кое-что пережить.
Não és tu. Tenho passado por umas coisas.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
Estou com alguns problemas e preciso de pensar.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Vim buscar umas coisas.
Просто мне нужно еще кое-что проверить.
Só preciso de verificar mais uma coisa.
Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
O teu padrasto colocou umas coisas fora do sítio e eu tenho de as encontrar.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
- Eu vou ficar aqui e trabalhar.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Só quero que saiba uma coisa.
Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Só preciso de parar aqui por um bocado, está bem?
Мне просто нужно кое-что сделать.
Só há mais uma coisa de que tenho que cuidar.
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
O caviar e o paté já devem estar quase prontos. Preciso de conferir uma coisa com o sommelier.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Só preciso de falar com ele sobre uma coisa.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Só preciso de falar contigo sobre algo.
Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись! У тебя появится партнер!
Sei que tenho de pensar em algumas coisas, mas cuidado, vais ter uma parceira.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
Fiquei a tratar de uns assuntos pessoais.
Мне просто позарез нужно кое-что сказать.
.. Só queria dizer, a todas as raparigas com quem possa ter feito sexo... e tratei como merda...
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
Só preciso de alguns acessórios.
Просто мне нужно кое-что понять самому.
Só tenho de ver por mim mesmo.
Просто... мне нужно кое-что закончить. Ладно.
Só... preciso disso feito.
- Я просто ищу кое-кого. Он вас знает, а мне нужно с ним поговорить.
Na verdade, procuro alguém que te conhece, e o nome ele é, Simon.
Просто я забыл, что мне нужно еще кое-что сделать.
- Claro que vou.
Это просто... Мне нужно рассказать тебе кое-что.
Não tens que deixar homens como o Benny Soto...
Просто кое-что нарисовалось, кое-что очень важное, и об этом мне нужно поговорить с Доном.
Só que houve um imprevisto, uma coisa muito importante que tenho de contar ao Don.
Просто мне нужно кое с чем разобраться...
- Eu sei.
Просто... у тебя есть кое-что, что нужно мне.
É que... tens algo que eu preciso.
Мне просто... мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Só preciso... que me faças uma coisa.
Мне... просто нужно было взять кое-что в своей комнате.
Precisava de uma coisa do meu quarto.
Ну, нет. Просто мне нужно, чтобы ты кое-что услышала.
Nada, só preciso que ouças uma coisa.
Теперь их называют "это", "вот то" или "кое-что". Мне нужно просто взять это, вот то и кое-что и смешать вместе.
Lembras-te qual foi o último comprimido que tomaste?
Ну, это тоже не просто мое желание, но мне нужно, чтобы вы рассказали мне кое что... секреты, которые вы возможно не рассказали бы никому
Não é a minha primeira escolha também, mas... vou precisar que me conte coisas... segredos que podes não ter contado a mais ninguém.
Я просто... я просто вспомнил, что мне нужно быть кое-где.
- O que foi? - Lembrei-me que tenho que ir a um sitio.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595