Нужно кое traduction Portugais
2,972 traduction parallèle
Малыш, тебе нужно кое-что понять.
Amor, vê se entendes uma coisa.
Мне нужно кое-что купить для Кэролайн, а магазин закрывается около пяти.
Tenho de ir comprar uma coisa para a Caroline.
Мне нужно кое-что сделать.
Tenho de fazer uma coisa.
Нам нужно кое-что прояснить.
- Temos de esclarecer uma coisa.
Мне нужно кое-что проверить.
Preciso verificar uma coisa.
Мне нужно кое-что тебе показать.
Preciso mostrar-te uma coisa.
Хочу перекусить. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Queria falar contigo sobre uma coisa.
Нам с мисс Ченнинг нужно кое о чем позаботиться.
A menina Channing e eu precisamos de tratar de umas coisas.
Мне нужно кое-что обсудить с вашим отцом.
Tenho um pequeno assunto a tratar com o seu pai.
Но нам нужно кое-что больше, чем жертва нам нужен знак.
Mas precisamos mais do que uma nova vítima. Precisamos de um sinal.
Тебе нужно кое-что знать.
Há algo que precisais saber.
Нам нужно кое-что исправить.
- Temos uma coisa para veres.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Eu tenho que te contar uma coisa.
Так что чтобы я когда-нибудь смогла снова влюбиться и перенести вечность, мне нужно кое-что.
Se eu quiser ser capaz de me apaixonar de novo, e tornar a eternidade suportável, preciso que faça algo.
Но сначала мне нужно кое-что от тебя.
Mas antes vou precisar de algumas coisas.
Нет. Мне нужно от тебя еще кое-что.
Há mais uma coisa de que preciso.
Нужно было сначала кое с чем разобраться.
Tenho de tratar de umas coisas primeiro.
Послушай, перед этим мне нужно закончить кое-какие дела.
Vou tratar de um assunto antes de irmos.
Мужик, машине нужно постоять кое-какое время, остыть.
Ele tem de arrefecer um bocadinho.
Эй, пап. Мне нужно забрать кое что из фургона.
Pai, preciso de uma das malas que está na autocaravana.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Eu preciso de pedir-te um favor.
Мне нужно, чтобы ты кое-что понял.
Há algo que eu preciso que entendas.
Мне нужно тебя кое-что спросить.
Eu tenho de te pedir uma coisa.
И я считаю, что это правда, но сначала нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Acredito que possa ser verdade, mas antes preciso que faças alguma coisa por mim.
Обещаю. Но сначала нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Mas antes preciso que faças algo por mim.
Мне нужно у неё кое-что спросить.
Tenho que lhe perguntar uma coisa.
Ммм, двинемся в какую-либо сторону, - Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Tomarmos alguma decisão, preciso que faças uma coisa.
Доктор, мне нужно чтобы ты кое с чем помог.
Doutor, preciso da sua ajuda com uma situação.
Никаких сообщений к ней и от нее. И нам нужно найти кое-что, что угодно.
E temos de descobrir alguma coisa, que a ligue às conspirações contra Bash.
Мне нужно почитать тебе кое-что.
Tenho que te ler uma coisa.
А кое-что отпускать никогда не нужно.
E algumas coisas, nunca deveria.
Мне нужно побывать кое-где, мистер Лоу.
Desculpe?
Мне нужно признаться кое в чем.
Eu tenho uma coisa terrível a confessar.
Нам нужно сделать кое-какое заявление в скором времени.
Temos de fazer algum tipo de anúncio em breve.
Но мне нужно узнать еще кое-что от вас, если позволите.
Na verdade tenho de apanhar cada bocado de informação de ti, que eu puder.
Мне кое-что нужно сделать.
Eu tenho coisas a fazer.
Теперь их называют "это", "вот то" или "кое-что". Мне нужно просто взять это, вот то и кое-что и смешать вместе.
Lembras-te qual foi o último comprimido que tomaste?
Ей нужно тебе кое-что сказать.
Ela precisa dizer-te uma coisa.
Это не займет много времени. Мне нужно узнать кое-что о вашем заводе в Чесапикском заливе.
Gostava de saber um pouco sobre a sua fábrica no estuário Chesapeake.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Tenho de te contar uma coisa.
Мне нужно записать кое-что на счет твоей комнаты.
Tenho de pôr uma coisa na tua conta.
- Мне нужно домой, - забрать кое-что.
Vou a casa buscar umas coisas. Eu volto.
Адалинда, тебе нужно уяснить кое-что о моей матери.
Ela vai ajudar-me. Adalind, há uma coisa que tens de perceber sobre a minha mãe.
мне нужно сделать кое что
Tenho algo a fazer.
Забрать нужно кое-что опасное. Конечно риск.
Má de arregaçar as mangas.
Вообще-то, есть кое-что, о чём нам нужно поговорить, Марта.
Na verdade, tenho de falar contigo sobre uma coisa, Martha.
Розали, я уезжаю, но мне нужно тебе кое-что сказать.
Rosalie, estou prestes a sair, mas, tenho que dizer algo primeiro.
Мне ещё нужно закончить кое-что.
Bem, tenho que terminar umas coisas.
Ванесса, есть кое-что, о чем тебе нужно знать.
Vanessa, preciso de te contar uma coisa!
Ванесса, есть кое-что, о чем тебе нужно знать.
Vanessa, há algo que precisas de saber.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quero que faça algo para mim.
кое о чем 26
кое что 31
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
кое что 31
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86