English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мой господин

Мой господин traduction Portugais

561 traduction parallèle
Мой господин твой друг?
O Meu Senhor é teu amigo?
Да, мой господин.
Sim, meu Senhor!
{ C : $ 00FFFF } Мой господин прилюдно покрыл меня позором.
O meu senhor envergonhou-me perante todos.
- Добро пожаловать домой! Мой господин!
Bem-vindo a casa!
Вы очень цедры, мой господин.
Sois muito generoso, amo.
– Мой господин.
- Meu senhor...
Визирь Али верен Вам во всём, мой господин.
O Xerife Ali deve-vos vassalagem, senhor.
Он мой господин.
O Príncipe é o meu amo.
Мой господин... в беде.
- O Camareiro... Ele está em sarilhos.
Простите, мой господин.
Com licença, senhor.
- Это Блох? - Да, мой господин.
É você, Bloch?
Я, мой господин, я сразу же явился, как только услышал свое имя.
Vim assim que ouvi meu nome.
Пришел, мой господин, пришел.
- Não está aqui? - Estou.
- Прошу, мой господин, простите меня.
- Por favor, amo, dê-me licença.
Пожалейте, мой господин, я так голоден!
Passei três dias sem comer!
- Смилуйтесь, мой господин! - Что ты несёшь?
Do que estás a falar?
Что с вами, мой господин?
Seu senhor, meu caro, sofreu um duro golpe.
А теперь, что с моей бесценной коллекцией монет? О, да, а вы всё ещё... Всё ещё хочу, чтобы вы взяли их для оценки к герцогу Бакли, мой господин?
Quanto à minha colecção de moedas inestimáveis, se ainda quero que sejam avaliadas pelo Duque de Buckley?
Мой господин прибывает.
Meu mestre está chegando.
- Да, мой господин? Зачем ты говорил про меня ужасные вещи в Риме?
Porque dizes coisas tão monstruosas sobre mim em Roma?
- Да, мой господин.
- Sim, Lorde.
Мой господин, есть множество не обозначенных на картах поселений.
Há muitas colónias desconhecidas.
Слушаю, мой господин.
Sim, Lorde.
- Капитан Пиетт. - Слушаю, мой господин.
- Capitão Piett...
- Слушаю, мой господин.
- Sim, Lorde.
Он перейдет на нашу сторону или умрет, мой господин.
Ou se junta a nós ou morrerá, Mestre.
Мой господин, мы их нашли.
Já os temos.
Скайуокер только что приземлился, мой господин.
O Skywalker acabou de aterrar.
- Слушаю, мой господин.
Sim, meu Lorde.
Мой господин, что по-вашему обозначает вон тот луч света?
Meu senhor, o que pensais ser aquela barra de luz?
Тебе, мой господин.
A ti, Senhor.
Ты мой господин и король.
O meu Senhor e Rei.
Мой господин, у меня печальные новости.
Senhor, trago notícias trágicas.
- Кто, мой господин?
- Quem, senhor?
О ком, мой господин? Правильно.
Quem, senhor?
- Да, мой господин.
- Sim, senhor.
- Архиепископ Кентерберийский, мой господин.
O Arcebispo de Cantuária, senhor.
- Ты совсем кретин? - Да, мой господин.
- Sim, senhor.
Мой первый господин обучал меня.
O meu primeiro dono mandou-me educar para os filhos.
Мой господин, Бен Юсуф, какая честь!
Quanta honra!
Я понял, мой господин.
Eu entendi.
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
O meu marido, que era meu amigo, amado e senhor, começou a olhar para outras mulheres.
- За тобой посылали? - Да, мой господин.
- Mandei chamá-lo?
- Не покидайте меня, мой господин!
Espere por mim, amo!
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
O nosso suserano, o rei, chama todos a tentarem a sua sorte, amanhã, às sete horas. Resolver assim um problema na corte.
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Diz ainda o suserano que quem o problema resolver doze almofadas e doze colchões de penas a juntar a metade do reino vai receber!
господин мой отнимает у меня управление домом ;
"O que devo eu fazer, se o meu amo me retira a gerência?"
Это был мой сын, Господин президент.
Aquilo era o meu filho, Sr. Presidente.
Это возможно, господин Маркус? Eсли мой маленький Оскар... останется здесь у вас на пол часа?
Sr. Markus, será que podia ficar com o pequeno Oskar... por cerca de meia-hora?
Мой отец, господин Римбо вот уже 10 лет томится в Бастилии.
Meu pai, Monsieur Rimbaud, há 10 anos que definha na Bastilha.
Мой самый способный ученик, господин министр.
Foi o meu melhor aluno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]