Мой слуга traduction Portugais
73 traduction parallèle
Этот человек - мой слуга.
Ele é meu servo.
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
Sendo meu criado, não gostarias de estar no mesmo patamar que eu?
Если мой слуга достанет экипаж, я уеду завтра утром.
Se meu fâmulo encontrar transporte, partirei de manhã.
Мой слуга.
O meu servo.
- Сир, мой слуга подает мне знак, что всадники приближаются.
O meu vassalo vê cavaleiros a aproximarem-se.
- Жакуй-Обалдуй, мой слуга, который должен ждать меня снаружи.
- Jaculhão o Bandalho. É o meu escudeiro, ele devia esperar lá fora.
- Потому что он мой слуга.
- Porque ele é o meu mordomo.
Поезжайте на озеро! Мой слуга покажет вам дорогу.
Meu empregado vai lhes mostrar.
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Se és o meu "servidor", ou seja lá o que for, então ordeno-te que me dês um tiro!
И взамен, я... мой слуга Варнер...
E se houver problemas... ... o meu empregado, Warner...
" ы не мой слуга.
Nao es meu servo.
Это мой слуга.
Este homem é meu criado.
Мой слуга проводит вас.
O meu criado te trará até mim.
Торнтон. - Мач больше не мой слуга.
Thornton, Much já não é meu serviçal.
Мой слуга немного разбирается в онкологии.
O meu servo sabe um pouco de oncologia.
Он мой слуга.
Ele é meu vassalo.
- Мадемуазель. Сейчас я ничем не занят, и Джордж, мой слуга, пришлет мне поездом мой чемодан с вещами,.. ... и Пуаро с удовольствием останется здесь, чтобы помочь вам.
Não estou ocupado de momento e George, o meu criado, tem tempo para enviar uma mala pelo comboio e Poirot teria todo o gosto em ficar aqui e aconselhá-la.
Но мой слуга дрался...
Mas o meu servo lutou...
Нет, Мерлин, ты мой слуга.
- Não, Merlin, és meu servo.
Это вряд ли моя вина, что мой слуга такой ленивый идиот.
Não tenho culpa de ter um idiota tão preguiçoso como servo.
Мой слуга сказал мне, что вы, "кажется", совершили убийство.
O meu criado falou num homicídio que talvez tenha cometido.
Чувак, сегодня ты мой слуга, идёт?
Meu, vais ser o meu Dak hoje, ok?
О, леди Грэнтем, надеюсь, что не доставлю вам слишком много хлопот, но мой слуга заболел как раз перед моим отъездом, так что я...
Lady Grantham, tenho algo a confessar que espero que não cause qualquer incómodo. O meu criado ficou doente quando parti para cá e então...
Это обычно делает мой слуга. Поможете?
O meu camareiro é que costuma fazer isto, importa-se?
Сейчас запомни, здесь ты не мой слуга
Lembra-te de que aqui não és meu servo.
Это мой слуга, Мерлин
Este é o meu servo, Merlin.
Это Чалмерс, мой немой слуга.
O meu empregado mudo.
Что ж... Хорошо, что меня поддерживает хотя бы мой слуга.
Bem é bom saber que, pelo menos, tenho o apoio do meu servo.
мой слуга! Я повелеваю...
Ouve bem as minhas ordens, meu servo, Vampiro Alucard.
Они - - не важно, она богата и она любит меня и я правда богат и это мой слуга, ух...
Não importa. Ela é rica e adora-me. E eu sou muito rico e este é o meu servo, o Ambrósio.
Он мой слуга. Должно быть, он последовал за мной сюда.
É meu servo deve-me ter seguido.
но он..... мой слуга.
Mas ele é... Meu criado.
В последний раз были модель Агнесс Дейн и режиссер Сара Софи Фликер, а меню занимались Марио Карбоне и Рич Торриси, и мы показывали фильм "Мой слуга Годфри".
A Agyness Deyn e a Sara Sophie Flicker vieram à última, e o Mario Carbone e o Rich Torrisi fizeram o menu, e depois vimos o "Doidos Milionários".
Выглядите, прям как мой слуга Альберт, как две капли воды.
É a imagem chapada do Albert, o meu mordomo. Já faleceu. - Lamento.
Это Кертис, мой слуга.
Eis Curtis, mon valet.
Мой слуга.
- Quem é? - O meu criado.
И ты не понимаешь, это мой слуга, Бейтс.
Nada disso.
Казначей моего войска, мастер торговых операций, мой слуга.
Saudações.
Он твой слуга, а не мой.
Ele é teu empregado, não é meu.
И, конечно, никто не справиться с этим лучше чем мой верный слуга, Эдгар.
E ninguém faria isto melhor do que meu fiel mordomo, Edgar.
Где мой слуга Ласло?
O meu criado, Lazlo?
Мой господин, я - Нодар Заликашвили, сирота, ваш верный слуга, преклоняю перед вами колени.
Meu amo, eu, Nodar Zalikachvili, órfão, seu servo fiel, ajoelho-me diante do senhor.
На, держи, мой преданный слуга!
Toma, rapaz.
Ну конечно, мой кузен. Ты родился в 1079 году, а этот месье - слуга Жанны Д'Арк! А я, я - английская королева, разве не так?
Tu és o Godefredo, ele é a Joana d'Arc, e eu sou a rainha de Inglaterra, não?
Не бедный малый, а слуга богатого еврея, а это значит... То, что вам изложит мой отец.
Pobre não, mas sim criado do rico judeu, como meu Pai vos dirá.
Дарио мой самый преданный слуга.
Durio é o melhor homem que conheço.
Мой самый верный слуга во всем, Даркен Ралл, предал меня.
O meu servidor mais leal, o Darken Rahl, traiu-me.
Это мой... слуга...
Este é o meu... ajudante...
Он мой покорный слуга.
Ele é o meu leal súbdito.
Мой отец не слуга-нигер.
Meu pai não é um negro de casa.
Это мой новый... слуга. Я везде искал вас.
Andei por todo o lado à sua procura.
слуга 104
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой спаситель 43
мой сон 17
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой старший 16
мой сын умер 27
мой свидетель 18
мой сон 17
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой старший 16
мой сын умер 27
мой свидетель 18