English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы можем уйти

Мы можем уйти traduction Portugais

386 traduction parallèle
Парни, думаю, мы можем уйти.
Rapazes, podemos ir andando.
Значит, мы можем уйти отсюда в любой момент.
Então, podemos ir embora quando quisermos?
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Há uma explicação científica para isso. Mas o que importa é que me pode ver e falar comigo e... podemos partir daqui.
Мы можем уйти, как только вы захотите.
Quando quiser ir embora, vamos.
Я должна взять ещё одну вещь, и мы можем уйти.
Só preciso de mais uma coisa e depois podemos ir.
- Мы можем уйти?
Podemos ir-nos embora?
Слышала, есть секретное правило, что если учитель опаздывает больше чем 10 минут, мы можем уйти.
Acho que há uma regra secreta : se um professor se atrasar 10 minutos, podemos ir embora.
Пожалуйста, мы можем уйти сейчас?
Podemos ir embora, por favor?
Мы можем уйти отсюда?
Podemos ir embora?
- Мы можем уйти сейчас же? – Малышка, мы скоро отсюда выберемся.
- Podemos ir-nos embora?
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти...
- Mas, querido, não posso ir...
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Temos que nos despedir dela.
Сейчас мы не можем уйти.
Após todos estes meses, não podemos partir.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
Ouve... Um : estou farta.
У него нет коммуникатора, и мы не можем найти его или поднять на борт без него.
Ele está sem o comunicador e sem ele, não podemos localizá-lo ou transportá-lo de volta.
Мы можем прятаться, но, возможно, придется уйти с орбиты.
- Não vale a pena denunciarmo-nos.
Неверно. Мы все еще можем уйти с его пути на импульсной энергии.
Podemos desviar-nos por velocidade de impulso.
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы. Но она не справится с Франкенштейном. А мы не можем позволить ему уйти.
- Sra. Paine admiro todo o que você faz mas ela não é suficiente... para Frankenstein e não nos podemos arriscar a perdê-lo todo.
Мы на глубине девяносто метров. Но, разумеется, можем уйти глубже.
Está feito para descer até aos 90 metros, Mas podemos descer mais,
Одно я знаю точно. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Uma coisa é certa, com o motor auxiliar não conseguimos escapar.
- Мы пока не можем уйти.
Näo podemos partirjá. - Porquê?
И тогда мы можем уйти из этой дыры.
Poderemos ir embora desta quinta.
Мы разве не можем уйти все вместе?
Não poderíamos ir todos?
- Мы не можем уйти ночью.
- Não podemos partir a pé, de noite.
Можем ли мы предложить ему что-то такое чтобы он захотел уйти?
Existe algo que possa fazer com que ele saia? - Nada.
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти?
Por que não tiramos o cabelo e vamos embora? - Não.
Если у тебя есть ещё вопросы, мы можем выйти на улицу.
porque não vamos até lá fora?
Мы не можем уйти, Эрни.
Não podes ir-te embora.
Мы не можем уйти без Баффи.
- Não podemos ir sem a Buffy. - Concordo, mas onde estará ela?
" и... мы не можем уйти.
não podemos ir. Mandible esta louco.
- Можем мы просто уйти отсюда?
- Podemos somente sair daqui?
Мы не можем сейчас уйти.
Não podemos ir agora.
Если мы не можем пойти в театр, давай повеселимся у фрау Вурст.
Já que não podemos ir ao teatro, desfrutemos da Sra. Wust.
Но мы не можем дать Ратте уйти.
Não podemos deixar o ratazana assim na boa.
- Нет, мы не можем уйти без тебя.
Não, nós não podemos ir sem ti.
Мы не можем уйти даже не попрощавшись.
Não podemos ir embora... sem dizer boa noite.
Наш председатель совета совершенно прав. Мы не можем заставить их уйти.
O sr. Presidente tem muita razão, não os podemos obrigar a partir...
Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
Não o encontrámos e a polícia não o consegue deter.
Мы можем уйти вместе.
Podíamos fazê-lo juntos.
- Мы ещё можем уйти.
- Ainda nos podemos ir embora. - Porquê?
С другой стороны, если поделимся тем, что у нас есть, вместо того, чтобы беречь, мы можем найти людей, что поступят так же.
Por outro lado, se partilharmos o que temos, ao invés de guardar cada vez mais, podemos encontrar outras pessoas a querer fazer o mesmo.
Мы не можем уйти.
Nao nos podemos ir embora.
Мы не можем пойти на экскурсию до 10 : 00 пока президент не уйдет из Западного крыла.
Só podemos fazer visitas guiadas depois das 10 da noite, quando o Presidente está fora da Ala Presidencial. Anda comigo.
Мы не можем просто взять и уйти.
Não podemos ir longe disto.
Мы не можем попросить её уйти?
Não podemos pedir que saia?
Потому что мы можем просто уйти.
Podemos ir embora.
Я боюсь, что мы не можем уйти отсюда.
- Nao podemos ir embora.
Но мы не можем уйти сейчас.
Agora não podemos ir embora.
- Нет, мы не можем уйти.
- Nao. Nao podemos sair daqui.
- Мы не можем заставить его уйти в отставку. - Да.
- Não podemos forçá-lo a demitir-se.
Мы не можем просто встать и уйти.
- Não podemos ir-nos todos embora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]