Мы с тобой знаем traduction Portugais
190 traduction parallèle
Мы с тобой знаем, кто убил Мэделин.
Tu e eu sabemos quem matou a Madeleine.
И мы с тобой знаем, чем это кончилось.
Assim, acabou deste modo.
- У нас проблема с коммунистами. Мы с тобой знаем, кто такой этот Клэй Бертранд.
- Não estamos a comunicar, sei que sabes quem é o Clay Bertrand.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Porque nós os dois sabemos, Bob, que não precisas de falar para fazer revelações.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Mas tu e eu sabemos que é apenas adiar o inevitável.
Но... мы с тобой знаем, что тебе нельзя быть здесь.
Mas... tu e eu sabemos que não podes estar aqui.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Pode ser que não seja ele que carrega no botão, mas ambos sabemos... que ele tem o poder de conceder clemência, e não o faz, e nunca o fez.
- Папа, мы с тобой знаем, что Джор-Эл не из тех, кто упускает события из под контроля
Clark, quando chegar a acontecer...
Мы с тобой знаем друг друга довольно давно, так?
Nós já nos conhecemos há algum tempo, certo?
Чикитита, мы с тобой знаем, что страдания приходят и уходят оставляя только шрамы.
Pequenita, ambas sabemos Como as dores vêm e vão E as marcas que deixam ficar
Об этом знаем только мы с тобой.
Disse-te uma vez que fui muito egoísta em me casar contigo. Consegues entender agora o que isso significava?
Сколько мы с тобой друг друга знаем?
Há quanto tempo nos conhecemos?
Мы с тобой плохо знаем друг друга. Да, Ник? Хотя мы и родственники.
Não nos conhecemos muito bem, apesar de sermos primos.
Томас, помнишь, мы говорили, что не знаем, как долго пробудем с тобой? - Да.
Thomas, sabes como sempre dissemos que não sabíamos quanto tempo íamos ficar contigo?
Мы оба знаем, что с тобой всё нормально.
Ambos sabemos que não se passa nada contigo.
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
Marcie? Sabemos o que se passou. Podemos falar contigo?
Мы с тобой хорошо знаем, что за одежду в тюрьму никто не посадит.
Tu sabes e eu sei que ninguém é preso por rasgar uma roupa.
Финч, мы знаем чо с тобой, но это не тянет за извенение.
Finch, nós sabemos a tua situação, mas não a podes usar como desculpa.
Мы не знаем, что бы это сделало с тобой.
A gente não sabe o que aconteceria.
И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Por isso, não quero entrar em nenhuma tolice como uma linda conversa sobre um casamento que, ambos sabemos, estaria condenado desde o início.
И поэтому мы с тобой не знаем друг друга.
É por isso que não nos conhecemos.
Мы оба с тобой знаем, как сильно твой отец ненавидит танцевать, верно?
Nós dois sabemos o quanto o teu pai odeia dançar, certo?
А мы с тобой знаем секрет жизни!
Sabe de uma coisa... nós conhecemos o segredo da vida.
А мы оба знаем, что Джерри далеко не так чист, как мы с тобой. Это понятно.
Nós sabemos que Jerry nunca foi um cara esperto, como você e eu.
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
Mas, querido, tu e eu sabemos que não vai levar tanto tempo.
- Зачем ты ищешь нейрохирургов, когда мы оба с тобой знаем что Дерек лучше?
Porque estás a procurar neurocirurgiões quando sabemos que o Derek é melhor?
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Eu devo ficar com eles, Alex. Eu devia ir com eles. A tua família, nós...
Мы же с тобой знаем, что значит, когда Дэн несёт чушь.
E nós sabemos que quando o Dan começa a falar como um louco, algo se passa.
Мы с тобой оба знаем, что ты сработала намного ниже своего уровня.
Ambos sabemos que te comportaste muito abaixo do que consegues fazer.
Мы оба знаем, что мне следует говорить с твоим братом, а не с тобой.
Nós sabemos que eu deveria estar falando com o seu irmão.
Мы не знаем, что с тобой тогда произойдет.
Não sabemos o que isso pode fazer com você.
Но мы то с тобой знаем правду, Пит? Давайте!
Mas nós sabemos a verdade, não é?
Знаю. Да ладно, мы с тобой оба знаем, что Джонни ничем не убить.
Tu sabes e eu também sei que ninguém matou o Johnny.
Эти деньги, мы с тобой оба знаем, принадлежат тебе.
Aquele dinheiro, tanto quanto sabemos, também te pertence.
- Да брось. Мы обе с тобой знаем что "хорошая Френни" это всего лишь новый способ манипулировать людьми.
Por favor, nós ambas sabemos que a "Frannie Boazinha" é só um modo de manipular as pessoas.
Мы с тобой оба знаем, что под этим фонтаном.
Eu e tu sabemos o que está debaixo da fonte.
Ну, понимаешь, мы с тобой оба знаем, что у меня тоже было несколько... интересное прошлое.
Bem, ambos sabemos que eu próprio tenho um passado complicado.
Но ещё это значит, что мы не знаем, что с тобой не так.
Mas também quer dizer que ainda não sabemos o que se passa.
Ну, мы то с тобой знаем, что никаких голосов нет.
Mas nós sabemos que elas não são reais, não sabemos?
Мы с тобой давно знакомы, знаем друг-друга как свои пять пальцев.
Sei que nos conhecemos há muito tempo. Nós atiravamos pedradas.
То, что мы по-прежнему не знаем, что с тобой такое.
Que ainda não sabemos o que tens.
вот и все готово мы с тобой каждый день видим таких пациентов наход € т что-то подозрительное и решают, что больны но как врачи мы с тобой знаем, что не надо волноватьс € пока у нас не будет медицинских подтверждений
Pronto. Já está. Ambas vemos pacientes fazerem isto todos os dias.
Мы с тобой это знаем.
- Nós sabemos disso.
Мы с тобой оба знаем, что мы спасли её и всех остальных.
Ambos sabemos que a salvámos e a toda a gente.
Сколько мы с тобой... знаем друг друга...
Nós conhecemo-nos há muito tempo.
Но не с тобой.. Просто мы знаем друг друга уже более века..
É a vantagem de se conhecer alguém há mais de 100 anos.
Мы знаем, что они с тобой сделали.
Sabemos o que eles te fizeram.
Мы знаем, что с тобой бывает от мармеладок!
Ambos sabemos como ficas quando comes gomas.
Мы с тобой оба знаем, что это не моя вина...
Nós sabemos que a culpa não é minha...
теперь мы знаем, что с тобой.
Bem, a boa notícia é que agora sabemos o que se passa contigo.
Мэтт ещё не пережил расставание с тобой, и мы это знаем.
O Matt não te esqueceu, e todos sabemos disso.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделаем всё возможное 82
мы сами разберемся 21
мы сами разберёмся 21
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сдаемся 64
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы с вами не знакомы 17
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы сдаёмся 46
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы скоро увидимся 77
мы с вами не знакомы 17
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы с вами знакомы 20
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы с вами 143
мы созданы друг для друга 64
мы сделали это 950
мы семья 252
мы справимся 827
мы с тобой 617
мы сработаемся 26
мы сестры 16
мы скучаем по тебе 46
мы с вами 143
мы созданы друг для друга 64
мы сделали это 950
мы семья 252
мы справимся 827