Нам нужен человек traduction Portugais
111 traduction parallèle
- Нам нужен человек в управлении. - Где?
Necessitam de um homem como você na secretaria municipal.
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом. Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её.
Não precisamos de um Rei João com fogo e espada, mas de alguém que encontre a razão da tua convicção e a cure.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,..
Precisamos de um homem que entenda os problemas dos soldados.
Нам нужен человек на орбите или всё кончено.
Ou pomos um homem em órbita ou será o fim.
- В армии я этим много занимался. Нам нужен человек пооборотистее.
Precisamos de alguém que produza logo sem curso de formação.
Нам нужен человек, который не является рабом своего интеллекта, как я понимаю, довольно слабохарактерный.
Precisamos de alguém que não seja escravo do intelecto e que tenha um ego particularmente fraco.
Нам нужен человек с достаточным опытом, Лонни.
Precisamos de alguém com o tipo certo de experiência, Lonnie.
Нам нужен человек моего возраста, который устранял бы опасность.
Acho que procuramos uma pessoa mais da minha idade, que dê conta do recado.
Нам нужен человек в красной бейсболке это все, что известно.
O tipo que queremos tem um boné vermelho. É só o que sabemos.
Нам нужен человек на нашей стороне когда мы расскажем все нашим семьям.
E vamos precisar de alguém do nosso lado quando dissermos às nossas famílias.
Дело в том, что на этой должности нам нужен человек, внушающий всем доверие.
O caso, Dick, é que queremos alguém que projecte a confiança nesta posição.
Нам нужен человек, который смог бы замолвить за нас словечко. Человек, которому они не смогут отказать.
Precisamos de alguém que esteja disposto a defender-nos, alguém a quem não possam dizer não.
Нам нужен человек, который здесь выживет.
Precisamos de alguém que possa sobreviver aqui.
Нам нужен человек на долгое время
Bem... Queremos que a pessoa que assuma este cargo esteja aqui por muito tempo.
Нам нужен человек внутри ячейки в Аммане.
Precisamos de um homem dentro da célula de Amã.
Поэтому нам нужен человек, который разработает сыворотку.
É por isso que precisa-mos de alguém que possa fazer o antídoto.
Нам нужен человек в NASA
Precisamos de um tipo na NASA.
- Да, нам нужен такой человек.
Sim. Necessitamos de si.
Нам нужен каждый человек и каждый танк.
Precisamos de todos os homens e máquinas.
- Нам нужен такой человек, как вы.
Cruchot, precisávamos de um homem como você, dinâmico.
Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала.
Não sei se será o homem ideal para chefiar a nova filial.
( исп ) Вот человек, что нам нужен.
Este é o homem que precisamos.
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
Não precisamos de um pensador, precisamos de um executante.
Это его основная работа. Нам нужен приятный и чуткий человек, как ты.
Precisamos de alguém com boa apresentação, assim como você.
Нам нужен один человек.
Queremos um de vocês.
Нам нужен этот человек.
Precisamos desse homem.
Джентльмены, думаю, человек, который нам нужен должен иметь смелость как физическую, так и моральную.
Bom, meus senhores, acho que a pessoa de quem precisamos tem de ter coragem física e moral.
- Нам нужен такой человек так как- -
- Gostávamos que fosse um homem...
Спасибо, сэр. И поверьте мне, когда я говорю... что курсант Хейли как раз тот человек, что нам нужен. Это правда.
É sim, meu General.
Поэтому нам нужен наш человек в таможне.
É por isso que precisamos de alguém dentro da alfândega.
Ника. Нам нужен свой человек внутри ESWAT.
Nike, precisamos de uma investigação interna do ES.W.A.T.
- Нам нужен такой человек, как вы, в Вашингтоне, мистер Темплтон.
Precisamos de homens como o senhor em Washington, Sr. Templeton.
Нам не нужен человек со стороны, который приходит и говорит нам, что делать.
Não precisámos que um forasteiro chegue e nos diga o que fazer, sem ofensa.
Нам нужен свой человек в труппе Эйзенхайма.
Precisamos de um espião no grupo de Eisenheim
Нам нужен там свой человек.
Precisamos de ti no Egipto.
Нам нужен свой человек внутри, чтобы начать распространять слухи о мусульманской хвори.
Precisamos de um infiltrado, para iniciar o rumor da gripe turca.
Донесите до его сознания, что этот человек нам нужен за решеткой, а не в мешке для трупов.
Deixa bem claro que queremos este homem sob custódia e não num saco de cadáveres.
- Нам нужен ещё человек.
- Precisamos de mais um.
Нам нужен еще один человек
- Precisamos de mais um.
Потому что я - женатый человек. Нам не нужен секс.
Nós não precisamos ter sexo.
Нам нужен сильный четвертый человек в команду.
Vamos precisar de um quarto elemento forte para a nossa equipa.
Моего напарника тоже убили. Нам нужен один и тот же человек.
O meu parceiro também foi morto, ambos pela mesma pessoa.
- Нам нужен еще один человек.
- Só nos falta uma.
Вы тот человек, который нам здесь нужен, Стивен.
Você é o tipo de pessoa que nós precisamos, Steven.
- Нам тут нужен человек, следящий за мылом.
- Temos de ter um tipo de sabão aqui?
Именно тот человек, что нам нужен.
O único homem de que precisamos.
Нам нужен новый четвертый человек для нашей компании.
Precisamos de um novo quarto elemento no nosso grupo.
Это значит, что ещё до этого нам нужен новый человек.
O que significa que precisamos de votar num membro novo antes de irmos.
Нет, нам нужен порядочный адвокат, который изучит этот вопрос. Только чтобы это был человек чести.
Não, precisamos de um advogado decente e honrado que veja isso.
Нам нужен верный человек внутри этого.
- Queremos que seja infiltrada.
Нам нужен Большой Человек, понятно?
Só queremos o manda-chuva.
нам нужен план 137
нам нужен кто 181
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен кто 181
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен какой 23
нам нужен новый план 28
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
нам нужен новый план 28
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160