English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нам нужен какой

Нам нужен какой traduction Portugais

34 traduction parallèle
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
Tive tremores, mas já não tenho. Precisamos de uma estratégia, de arranjar um plano.
Нам нужен какой-то рычаг, чтобы Каттиган пропустил нашу бутылку.
Precisamos de alguma moeda de troca para que o Cattigan deixe inscrever a nossa garrafa.
Нам нужен какой-нибудь служащий
Precisamos de um responsável pela corrida.
Нам нужен какой-нибудь ненасильственный, не привлекающий внимание способ приобрести автомойку, который не навредит посторонним людям и не будет стоить $ 20 миллионов.
Tudo o que temos de fazer é comprar a lavagem de carros arranjando uma solução que não implique violência, sem suspeitas e que... proteja os inocentes, e que não custe 20 milhões de dólares.
Теперь нам нужен какой-то парень, который поможет нам танцевать?
Agora precisamos de um homem qualquer para nos ajudar a dançar?
Нам нужен какой-то маркер. Нужно пометить дом.
Precisamos de uma espécie de marcador para assinalar a casa.
Нам нужен какой-то знак.
- Não, não... - Precisamos de algo que assinale.
Нам нужен какой-нибудь знак, чтобы Понять, где начинать садиться
Precisamos de algo visual, para sabermos onde começa a zona de aterragem.
Нам нужен какой-нибудь быстрый тест.
- Com um teste. Algo que possamos fazer rapidamente.
Нам нужен какой-то условный знак.
Temos de arranjar um sinal.
Нам нужен какой-то супергеройский сигнал?
- Há um sinal de super-herói para usarmos?
Нам нужен какой-нибудь забор, или что-то вроде. Это опасно.
Vamos ter de arranjar uma vedação.
Если это код, нам нужен какой-нибудь шифр, чтобы расшифровать его.
Se é um código, precisamos de um criptograma para resolvê-lo.
Быстрее, нам нужен какой-нибудь жгут, кто-нибудь. Наложите его на руку прежде, чем ещё больше инфекции
Precisamos de um torniquete.
Нам нужен какой-то приоритет и этот фанатик — не мой.
Temos de ter algumas prioridades e este fanático não vai ser a minha.
— Да. Нам нужен какой-нибудь компромат.
Vamos precisar de uns podres.
Нам нужен какой - то рычаг давления, какой - то... Нам нужно хоть что - то,
Precisamos de uma vantagem, de qualquer coisa.
Нам нужен врач, какой угодно!
- Precisamos de alguém.
Какой съезд нам нужен, чтобы попасть в Уэсли?
- Qual é a saída para Wesley?
Нам нужен хоть какой-то план.
Temos de arranjar um plano.
Нам не нужен какой-то там миксер, что бы практиковать свои древние методы тантрического секса.
E não precisamos de uma festinha para praticar as nossas velhas e tântricas manobras sexuais.
В какой-то момент нам будет нужен большой дом.
Vai chegar uma altura em que vamos precisar de uma casa maior.
Вот какой нам нужен дом!
É simplesmente perfeito para nós!
Только он знает, какой дом нам нужен.
É o único que sabe em que casa devemos entrar.
Зачем нам вообще нужен какой-то дурацкий руководитель, который следит за каждым нашим шагом?
Porque é que nós precisamos de um estúpido orientador académico a vigiar-nos?
Миледи, миссис Кроули кажется совсем забыла о том, что это ваш дом. Нам нужен свой человек распоряжаться этим санаторием, потому что если всем будет заправлять какой-нибудь подхалим миссис Кроули, она станет везде совать свой нос, оглянуться не успеете.
A verdade é que Mrs. Crawley se esqueceu de que esta é a sua casa e precisamos de um amigo encarregado da gestão do dia-a-dia, porque se Mrs. Crawley põe um dos bajuladores dela a gerir as coisas, quando dermos por nós, está a meter o nariz em tudo.
Спросим, какой они желают, а когда они скажут "Drakkar Noir" - а они все это скажут - станет ясно, кто нам нужен.
Perguntamos-lhe o que querem e quando disserem "Drakkar Noir", o qual dirão todos, saberemos se temos o nosso homem.
Вот нам не нужен был какой-то кусок бумаги!
Não precisamos de um pedaço de papel!
Откуда нам знать, какой нам нужен?
Como é que sabemos qual é o certo?
Здесь нет трубок. Нам нужен шприц, самый большой, какой ты сможешь найти, и мне нужна канюля.
Não há tubos, portanto precisamos de uma seringa, a maior que conseguires encontrar, e preciso de uma cânula.
Знаете, если вам нужен какой-то предлог, то нам не нужен ордер, чтобы арестовать его.
Sabes, se estiver a querer proteger-se, nós não precisamos de um mandado para o prender.
- Действительно, проще простого, потому что я знаю какой артефакт нам нужен.
É fácil. É muito fácil porque sei qual é o artefacto certo.
Мы были благословлены появлением Джуда и Кэлли в нашей жизни, и нам не нужен какой-то вонючий клочок бумаги, чтобы это было официально, ведь так?
Fomos abençoados por termos o Jude e a Callie nas nossas vidas, e não precisamos de um pedaço fedorento de papel para torná-lo oficial, não é?
- Ведомость движения поездов. Тогда мы узнаем, какой из них нам нужен.
- O manifesto, com o itinerário do transporte, para que saibamos qual é o nosso comboio alvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]