Не беременна traduction Portugais
702 traduction parallèle
Я не беременна, так что у тебя минус один повод для волнений.
Não tens de te preocupar com isso.
Я не беременна.
Não estou grávida.
- Гомер, я не беременна.
Homer! Não estou grávida!
Нет, не беременна.
Não, não estou grávida.
Я не беременна, но спасибо, что спрашиваешь.
" não estou grávida, mas obrigada por perguntares.
- Я не беременна.
- Não estou grávida.
- Ты не беременна?
- Não estás grávida?
И я не беременна.
Não estou.
Я не беременна. Поверьте.
Não estou grávida, acreditem em mim.
Я не беременна, но я вас слышу.
Não estou grávida, mas estou na cozinha!
Если он покажет, что я не беременна, это не означает, что я не буду беременной.
Se der negativo, não quer dizer que não venha a ficar grávida.
Она устроила вечеринку... под лозунгом "Я не беременна".
Deu uma festa "eu não tenho um bebé"... para mostrar a todos que era maravilhosa.
- О да, я не беременна! За это надо выпить!
Não tenho bebé, pessoal.
Если девушка топится, узнай, не беременна ли она.
Quando uma rapariga se afoga investigar se a rapariga está grávida.
- Ты не беременна...
- Não estás grávida?
- Ты, случаем, не беременна?
Não estás...? Não!
Нет, мама, я не беременна.
Não, Mãe, não estou grávida.
Я даже не знала, что была беременна.
Não fazia ideia, sequer, que estava grávida.
Она ведь была беременна, не так ли?
Vá lá, desembuche!
Она не была беременна?
Ela não ia ter um bebé?
- Мы не узнаем через несколько... - дней... беременна ли я.
Como não vamos saber até daqui uns dias se estás grávida.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Nos dias antes de a depressão do Nick começar a corroê-lo, ele não soube que eu estava grávida e não tencionava dizer-lhe.
Ещё до того, как Ника начала пожирать депрессия,... он не знал, что я беременна, а я не намеревалась ему сообщать.
Nos dias antes de a depressão do Nick começar a corroê-lo, ele não fazia ideia que eu estava grávida e não tencionava dizer-lhe.
Когда женщина беременна, ее не арестуют до тех пор пока ребенку не исполнится полгода.
- Fico contente. - Óptimo!
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Casei com ela porque estava grávida.
Она оказалась не по-настоящему беременна истерическая беременность.
Ela não estava grávida. Era uma gravidez histérica.
Марта вообще ни разу не была беременна.
A Martha não tem gravidezes nenhumas.
Они даже еще не знают, что я беременна. Я тебе помогу, если хочешь.
- Nem sequer sabem que engravidei.
Неважно. Просто она беременна и не ела уже два дня.
Por nada, pá, só que ela está grávida e há dois dias que não comemos.
Грейси не просто беременна, она очень беременна.
A Gracie está muito adiantada na gravidez.
Не трогай ее. Она беременна.
Largue-a, ela está grávida!
- Не волнуйся, милая, я не скажу им, что ты беременна.
Não te preocupes, querida. Não vou dizer-lhes que estás grávida.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
Então quando me disseste que estavas grávida. Eu pensei que pudesse não ser meu. Porque os meus estavam supostamente mortos naquela altura.
- Ты не была по-настоящему беременна.
- Na realidade não estavas grávida.
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Pensei que estavas grávida.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
Não bebo alcool desde que estive grávida dos gémeos.
Нет, 3 месяца назад ты не была беременна.
Não baralhaste nada. Há três meses não estavas grávida.
Ты должна знать. Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна.
Ainda há pouco me fizeram um scan para uns alunos verem e eu não estava grávida.
Не буду, потому-что она уже беременна.
Não vou tentar porque ela tá grávida.
Джерри, я беременна и не могу врать.
Jerry, deixa-te de tretas.
Я беременна и не замужем... у меня будут неприятности.
Sabes que sou católica? Estou grávida e sou solteira. Para mim isto é sério.
Мы бы не стали, будь Сьюзан беременна.
A Susan não está grávida.
Я не должен был говорить, но Лорна беременна.
Não to devia dizer, mas a Lorna esta gravida!
Риана не может быть беременна.
A Rianne não pode estar gravida!
если у них ребёнок, которого у них нет, или если она беременна. Что тоже не так.
Se tiverem um filho, que não têm, ou se ela estivesse grávida.
- Хорошо, я не беременна.
Está bem, não estou grávida.
Я беременна, и я не знаю, кто отец.
Estou grávida e não sei quem é o pai.
Это не такая гадость, которая была, когда ты была беременна.
Não está tão feio como estava durante a gravidez.
Если бы только я была более внимательной когда была беременна Биллом, может он бы не получил аллергию.
Se eu tivesse tido mais cuidado comigo quando estava grávida, talvez ele não tivesse estas alergias.
Ты, правда, беременна? Ты не врешь?
Nao estas a gozar comigo?
Я просто не могу поверить в то, что ты правда беременна.
Nao sei, e que nao posso crer que estejas gravida.
беременна 255
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бери 48
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бей его 49
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бери 48
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бей его 49