English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь говорил

Нибудь говорил traduction Portugais

716 traduction parallèle
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Принца Уэлльского?
Já lhe disse que parece o principe de Gales?
Вам кто-нибудь говорил, что вы похожи на Принца Уэлльского?
Já lhe disse que parece o príncipe de Gales?
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
Já te disse que és a mulher mais fascinante, deste lado das Rochosas?
С вами раньше кто-нибудь говорил об этих отверстиях?
Alguém já tinha lhe dito sobre esses buracos antes?
Вам кто-нибудь говорил, что вы сильно переигрываете свои многочисленные роли?
Já alguém lhe disse que a sua representação é uma farça?
Он когда-нибудь говорил обо мне?
Alguma vez ele te falou de mim?
Отец, он что-нибудь говорил?
Ele falou Padre?
Он о чем-нибудь говорил?
Falou alguma coisa?
Кто-нибудь говорил о странностях, начавшихся после возвращения?
Algum deles falou de algo invulgar, desde que subiu?
Еще ребенком я знал что в этом есть что-то сумашедшее, каждый раз, когда я что-нибудь говорил, они шлепали меня.
Sabia que isso era uma loucura quando era uma criança, mas se dizia alguma coisa davam-me um estalo, por isso...
- Тебе кто-нибудь говорил это?
- Já lhe disseram isso?
Ты когда-нибудь говорил отцу то, что сказал сейчас мне?
já disse isso ao seu pai?
- Как думаешь, кто сделал это? - Кто-нибудь говорил с его женой?
- Já perguntaram a mulher dele?
Ты когда-нибудь говорил женщине, чтобы она перестала прикасаться к твоей ноге? - Да.
Alguma vez disseste a uma mulher que parasse de te tocar na perna?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
Já te disse que te amo?
Я когда-нибудь говорил вам, что вы очень симпатичны для Минбарки?
Alguma vez lhe disse que era muito gira para um Minbari?
Ты кому-нибудь говорил свой код?
Já deste o teu código a alguém?
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
Já alguém lhe disse que é a cara chapada do Al Pacino?
Он когда-нибудь говорил обо мне? Фиби?
ele falava de mim, Phoebe?
Разве я когда-нибудь говорил вам о моем сыне?
- Já lhe falei do meu filho? - Não.
Он с кем-нибудь говорил об отзыве брачного контракта?
Ele falou com alguém acerca de revogar o contrato?
Когда кто-нибудь говорил мне, что будет ждать меня или придет за мной этого никогда не случалось.
Sempre que alguém me disse que esperaria por mim ou que viria por mim... isso não aconteceu.
Я когда-нибудь говорил, как сильно я тебя люблю?
Alguma vez te disse o quanto te amo?
Меня зовут Джефф Маркхэм, и я уже десять дней не говорил ни с кем, кто не пытался мне что-нибудь продать.
Chamo-me Jeff Markham e há dez dias que só falo com vendedores.
- Он говорил что-нибудь о Кёртисе?
Falaram algo sobre Curtis?
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
- O que te disse ele?
Нет. Ты говорил когда-нибудь ему : "Приходи ко мне на ужин"?
Nunca disse a um companheiro, "Venha a casa e venha jantar"?
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Acho que nem queriam que eu falasse.
Кто-то мне говорил, что ты носишь его так потому, что когда встречаешь какую-нибудь бабенку и начинаешь с ней тереться, она не сможет узнать, что ты полицейский.
Alguém me disse que faz isso porque quando conhece uma garota e se encosta nela, ela não saberia que é um tira.
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Biggs, disse-te que conseguia.
Кто-нибудь тебе это говорил?
Já te disseram? Estão sempre a dizer-te, não?
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
A sabedoria pode converter-se em seu inimigo?
Когда кто-нибудь из нас говорил ему об этом, он давал один и тот же вялый ответ :
Quando algum de nós o mencionava... a desculpa dele era sempre a mesma :
- Ты говорил с кем-нибудь?
Prenderam-no lá dentro.
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого. Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Finjo não o ser.
А кто-нибудь еще об этом говорил?
Alguém falou acerca disso?
Я же говорил Вам, Гастингс, всегда что-нибудь всплывает.
É como te digo. Há sempre algo a descobrir.
Ты говорил кому-нибудь об этом?
Comentaste isso com alguém?
Ты говорил кому-нибудь, где находишься?
Disse a alguém onde estava?
- С ней кто-нибудь уже говорил? - Нет.
- Alguém falou com ela?
и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником. Ну и вот я здесь.
Disse-te que se chegasses a capitão de um barco camaroeiro, seria teu imediato.
Говорил ли он что-нибудь, когда ещё был в ясном сознании?
Ele disse alguma coisa enquanto esteve a delirar?
Но что я не говорил но собирался... ... хотел сказать может, как-нибудь встретимся? Спасибо.
Mas o que eu não disse o que eu queria dizer era se aceitaria sair comigo, um dia destes?
Доктор, кто-нибудь вам говорил, что временами вы можете быть невыносимы?
Doutor, já alguém lhe disse que é uma peste exasperante?
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил.
Sabes, nunca conheci ninguém que falasse assim.
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Já lhe disseram como é parecido com o Sugar Ray Leonard?
Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй?
Já te disse que és um malandro magnífico?
- Кто-нибудь с ним говорил?
Se... - Alguém falou com ele?
Когда последний раз.. Ты говорил "я люблю тебя".. Кому нибудь?
Quando foi a última vez... que disse "amo-te"... a alguém?
- Он со мной говорил? - Что-нибудь еще?
- Mais alguma coisa?
Но он говорил несвязно, так что мы могли что-нибудь упустить.
Mas ele estava um bocado incoerente, por isso talvez não o tivéssemos ouvido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]