English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нибудь ещё нужно

Нибудь ещё нужно traduction Portugais

240 traduction parallèle
Вам что-нибудь ещё нужно?
Posso ajudá-lo em mais alguma coisa?
Тебе что-нибудь ещё нужно?
Mais alguma coisa?
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Há algo que possamos fazer?
Вам еще что-нибудь нужно?
Desejam mais alguma coisa?
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Uma vez muda, não falarei até Hayakawa.
Вам что-нибудь еще нужно?
Não querem mais nada?
Что-нибудь еще нужно, милорд?
Deseja mais alguma coisa, meu senhor?
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Precisas de mais alguma coisa?
Тогда тебе нужно где-нибудь найти еще одну штуку.
Então vais ter de arranjar mais um, em qualquer lado.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
E se quiseres um fundo, pões a tua núvem ou o que fôr.
Нужно познакомиться еще с кем-нибудь.
Apresenta-te à malta.
Ещё что-нибудь нужно?
Precisa de mais alguma coisa?
Тебе ещё что-нибудь нужно?
Precisa de mais alguma coisa?
Нужно подумать о чем-нибудь еще.
Vais ter de pensar noutra coisa.
- Я пойду за хлебом, кому-нибудь еще нужно?
Eu vou buscar pão.
Нам нужно что-нибудь ещё.
Precisamos de mais qualquer coisa aqui.
Нужно позвонит в Вашингтон или в полицию, или кому-нибудь еще...
É melhor ligarmos para Washington, ou para a polícia.
Ещё что-нибудь нужно?
O que mais?
Нужно что нибудь еще? "
Precisas de alguma coisa? "
Просто спросите компьютер, если вам еще что-нибудь нужно.
Peça ao computador, se precisar de mais alguma coisa.
Еще что-нибудь нужно, мисс Капецки?
Está tudo bem, Sra Kopetzky?
Есть что-нибудь еще, что мне нужно знать насчет ялозианцев?
- Há mais alguma coisa que eu deva saber?
Нужно еще что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa?
Мне нужно что-нибудь еще.
Preciso de mais uma coisa.
Тебе здесь еще что-нибудь нужно?
Precisas de alguma coisa daqui?
И еще просил передать Тони спасибо, и если ему что-нибудь нужно, пусть позвонит.
Depois disse para agradecer ao Tony e que ligasse, se precisasse de algo.
- Потрясающе. - Если тебе еще что-нибудь нужно...
- Se precisar de mais alguma coisa...
- Что-нибудь еще нужно?
- Mais alguma coisa?
Нет ещё, вам что-нибудь нужно?
Ainda não. Quer alguma coisa?
- Еще что-нибудь нужно?
Mais alguma coisa? - Não, pode ir.
Мне нужно найти кого-нибудь ещё покормить этих птиц.
Tenho que arranjar alguém para alimentar aqueles pássaros.
Послушай,.. ... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Então, escuta, se precisares de ir à casa de banho ou qualquer coisa, carrega nisso, certo?
Тебе нужно нанять людей или что-нибудь ещё в таком же духе?
Desenterraste o pobre homem?
- Вам нужно обратиться куда-нибудь ещё.
- Vai ter de ir a outro sítio.
Если вам ещё что-нибудь нужно?
Necessita de mais alguma coisa?
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Diga-me, se quiser mais alguma coisa.
Мне ещё что-нибудь нужно знать?
Algo mais que precise de saber? Filas.
Если тебе нужно что-нибудь из магазина, я буду здесь еще минут 5, перезвони.
Se precisar de alguma coisa do armazém, estou aqui durante os próximos cinco minutos.
Кому-нибудь нужно налить этому брату рюмку коньяка или виски... - ( Смеются все ) - или еще чего-нибудь... потому что последние 4 года на Классике Би И Ти... оркестр Колледжа Морриса Брауна надирает этот зад, надирает этот зад.
Precisam dar a esse irmão um gole de conhaque ou whiskey ou algo porque nos últimos 4 anos, no Clássico do BET, Morris Brown lhes dá :
Вам нужно еще что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa minha?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Vamos esperar para ver se há alguns efeitos secundários.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Há outras novas tecnologias de que devamos ter conhecimento?
Боже. Нужно придумать еще что-нибудь.
- Meu Deus, tenho de arranjar outra forma de o conseguir.
- Вам что-нибудь нужно ещё?
- Precisa de mais alguma coisa?
- Вам ещё что-нибудь нужно?
Precisará de mais alguma coisa?
Не нужно ли мистеру Солису что-нибудь еще? Его здесь нет.
Há algo mais que o senhor Solis queira feito?
Тебе нужно ещё что-нибудь?
Precisas de mais alguma coisa?
Что-нибудь еще нужно сделать сегодня?
Não tem de agradecer. Precisa de mais alguma coisa de mim, esta manhã?
Еще бы. Мне нужно купить что-нибудь прямо сейчас. Прекрасно.
Aposto que é.
Что-нибудь еще нужно?
- Precisa de mais alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]