Нужно уходить отсюда traduction Portugais
108 traduction parallèle
Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Temos que sair daqui.
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Temos que sair daqui.
Джек, нам нужно уходить отсюда.
- Temos de sair daqui.
- Нам нужно уходить отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
- Talvez devessemos partir rapidamente?
Сэр, вам нужно уходить отсюда.
Tem de sair daqui.
- Прекрати, Файвер - Нужно уходить отсюда
- Temos que sair daqui.
Я думаю, что нужно уходить отсюда до рассвета.
Eu acho que devíamos sair daqui antes do amanhecer.
Нужно уходить отсюда!
Tem de sair daqui!
Мэйборн, вам нужно уходить отсюда, вы в опасности.
Maybourne, tens de sair daqui. Estás em perigo.
Вы правы, нам нужно уходить отсюда.
Muito bem, temos de nos pôr a andar, pessoal.
У нас нет времени. Нужно уходить отсюда.
Estamos a perder tempo.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, temos de sair daqui. Rachel?
Нам нужно уходить отсюда!
Temos de sair daqui!
Это... нужно уходить отсюда поскорее.
Isso... Não interessa, vamos sair logo daqui.
Нужно уходить отсюда.
Temos de sair daqui.
Но если это не сработает... если у меня не получится... вам всем нужно уходить отсюда. Вам нужно попасть на этот самолет.
Mas se não resultar, se não conseguir fazê-lo, têm de partir agora, a bordo daquele avião.
Тони, тебе нужно уходить отсюда, сейчас! Что?
- Tony, tens de sair daqui, imediatamente!
Приехали копы, и нам нужно уходить отсюда.
A polícia está a chegar, e temos que sair daqui.
Господи, ну и женщина... Послушай, тебе нужно уходить отсюда.
Meu Deus, qual é o problema desta miúda? Preciso que saia daqui.
Нам нужно уходить отсюда!
Temos de nos pôr a mexer.
- Нужно уходить отсюда.
- Temos de sair daqui!
нам нужно уходить отсюда.
Vamos embora daqui, está bem?
- Стой. - Нужно уходить отсюда.
Temos que continuar.
Нужно уходить отсюда.
Temos que sair daqui.
Нужно уходить отсюда!
Temos que sair daqui!
Тебе нужно уходить отсюда.
- Tens de sair daqui.
Нужно уходить отсюда...
Temos de sair daqui.
Пойдем! Нужно уходить отсюда.
Anda, temos de sair daqui!
Как бы ни было, нужно уходить отсюда.
De qualquer das maneiras, temos que sair daqui.
Нужно уходить отсюда.
Pronto, venha. Vamos. Temos de sair daqui.
Нужно уходить отсюда.
Não, temos de os tirar daqui.
Нам немедленно нужно уходить отсюда.
Temos de sair já daqui.
Нужно быстрее уходить отсюда Пошли
Temos de bazar daqui, está bem? Vamos.
Я думаю, что ты серьёзно болен и тебе не нужно отсюда уходить.
Penso que estás muito doente, e deverias ficar aqui durante muito tempo.
Ќам нужно отсюда уходить!
Temos que sair daqui!
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
Temos de sair daqui imediatamente!
Здорово, попали в резервуар для охлаждения воды, нужно отсюда уходить!
Isto é bestial, acabámos de atirar num garrafão de água. Vamos é sair daqui.
Я совершил ужасную ошибку. Ты в опасности. Нам нужно немедленно уходить отсюда.
Fiz um grande disparate, pus-te no maior dos perigos, temos de nos pôr a andar daqui já.
Они придут за нами. Нужно быстро отсюда уходить.
Hão-de vir à nossa procura, temos de sair daqui.
Нужно быстро отсюда уходить. - Черт, Ли!
Temos de sair daqui.
Нам нужно, наверное, теперь уходить отсюда.
Devíamos provavelmente ir embora.
Уводите его отсюда, вам нужно уходить.
Tire-o daqui. Vocês precisam de ir.
Тебе нужно немедленно отсюда уходить, но нельзя выходить через главный вход.
Tens de sair já daqui, mas não podes ir pela porta da frente.
- Неприятности. - Нужно отсюда уходить.
- Problemas.
Нужно отсюда уходить...
Temos de sair daqui.
Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
- Ashley, temos de sair já. - Não!
Нам нужно быстро уходить отсюда, пока огонь не добрался до боеприпасов
Vamos ter de sair daqui antes que o fogo chegue àquelas munições.
Нужно отсюда уходить.
Temos de sair daqui.
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Mãe, temos de sair daqui.
Вам нужно скорее уходить отсюда.
Não podes ficar aqui.
Ладно, нужно отсюда уходить.
Muito bem, temos que sair daqui. Vamos.
нужно уходить 289
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно знать 70
нужно узнать 124