Он меня поцеловал traduction Portugais
121 traduction parallèle
И тогда он меня поцеловал!
E beijou-me diante de todos!
Он меня поцеловал!
Deu-me um beijo! Deu-me um beijo!
После того, как он меня поцеловал, он стал превращаться в дикое животное.
Depois de nos beijarmos uma vez, transformou-se num animal selvagem.
Сказал, что я ему нравлюсь, затем я сказала ему, что он мне тоже нравится, а затем он меня поцеловал.
Ele disse que gostava de mim, e eu disse-lhe que gostava dele, e ele beijou-me.
Я была растеряна. Только я открыла дверь, как он меня поцеловал.
Apanhou-me de surpresa, eu só abri a porta e ele beijou-me.
Я ужинал с одним парнем и он меня поцеловал.
Fui jantar com um rapaz e ele beijou-me.
Хотя, он меня поцеловал.
- Mas ele beijou-me.
- Что? - Ну, вообще-то это он меня поцеловал.
Bem, na verdade, ele me beijou.
Но он меня поцеловал.
Mas ele me beijou!
Тогда он меня поцеловал. Странная ночька.
Então ele beijou-me.
В ту ночь, о которой я тебе сказала, что он меня поцеловал.
- Quando disse que ele me beijou.
После того как я вошел, он меня поцеловал.
Assim que entrei, ele beijou-me.
Причина, по которой я не сказала тебе о поцелуе с Каем, была в том... что я что-то почувствовала, когда он меня поцеловал.
A razão pela qual não te contei que beijei o Kai foi porque eu... Senti algo por ele quando ele me beijou.
Но когда мы попращались,.. .. он обнял меня и поцеловал,..
Mas quando nos estávamos a despedir... agarrou-me e beijou-me.
Затем он поцеловал меня и сказал, что мы... Что он был капитаном.
Depois, beijou-me e disse que era o Capitão.
Поцеловал бы он меня в мою румяную задницу.
Beijou-me o rabo enrugado
Он наклонился и поцеловал меня. И надел шляпку мне на голову.
Ajoelhou-se e beijou-me, e pôs-me o chapéu na cabeça.
- Он поцеловал меня.
- Ele beijou-me.
Затем он посадил меня на свои колени и поцеловал
Disse o Godofredo, colocando-me afectuosamente sobre os seus joelhos e dando-me um beijo :
Он поцеловал меня.
Ele beijou-me.
Когда мне было 7, я упала с велика прямо у него перед домом и чтобы я не плакала он поцеловал меня прямо сюда.
- Quando? Quando tinha sete anos, caí da bicicleta à frente da casa dele, e, para eu parar de chorar, ele deu-me um beijo aqui.
На не-свидании он поцеловал меня.
Temos um não-encontro, ele beija-me.
Стив, он поцеловал меня.
Steve, ele me beijou.
И он поцеловал меня.
E depois ele beijou-me.
И он поцеловал меня, но мы больше ничего не делали.
E ele beijou-me. Não fizemos mais nada. Juro.
Он был возбужден и меня поцеловал.
Ele estava excitado e beijou-me.
Однажды он поцеловал меня.
Uma vez ele beijou-me.
Но я хочу, чтобы он поцеловал меня.
Mas preciso que ele me beije.
Он поцеловал меня!
- Ele beijou-me.
Он поцеловал меня.
Ele me beijou.
То есть он поцеловал меня.
Ele beijou-me.
Знаешь, он заходил в Тэлон сегодня. И он поцеловал меня.
Sabes, passou pelo Talon, há bocado e beijou-me.
Я его не целовала - он поцеловал меня.
Ele é que me beijou a mim.
Он был первым парнем, который меня поцеловал.
Ele foi o primeiro rapaz que me beijou.
"Райн, чего ты так тянешь" А потом он поцеловал меня. и я даже не знала что сказать. Так что я сказала :
Depois, ele beijou-me e eu não sabia o que dizer e disse :
И потом... он поцеловал меня в щеку, взял за руку, и мы ушли оттуда вместе.
E depois, deu-me um beijo na bochecha, pegou na minha mão, e saímos da casa de banho.
И он поцеловал меня.
E foi ele que me beijou.
Он поцеловал меня на той неделе. И сказал, что не даст мне выйти не за того парня.
Na semana passada ele beijou-me e disse que não me ia deixar casar com o tipo errado.
Просто, он поцеловал меня.
Quero dizer, ele beijou-me mesmo.
Потом он встал поцеловал меня и сказал, что очень меня любит.
E depois levantou-se, beijou-me e disse que me amava muito.
Я безнадежно влюблена в него с третьего класса, с тех пор, как он поцеловал меня под баскетбольной корзиной.
Sou apaixonada por ele desde o 3º ano quando me beijou debaixo do cesto de basquetebol.
Затем он поцеловал меня на ночь. И больше не вернулся.
Ele deu-me um beijo de boa noite e nunca regressou.
Когда он уходил, он поцеловал меня.
Quando ia a sair, beijou-me.
Это он поцеловал меня!
Oscar! Tenta descer.
Это он меня поцеловал! Безразлично.
- Ele beijou-me a mim!
Он поцеловал меня.
- Ele beijou-me.
И я даже не знаю, что я к нему чувствую, но он вчера меня поцеловал.
E nem sei o que sinto por ele, mas ele ontem beijou-me.
Он подошел сзади, поцеловал меня в макушку, и сказал "спокойной ночи, Беки".
Veio por trás, deu-me um beijo na nuca, e disse, "Boa-noite, Becky".
Я... он... он.. он поцеловал меня, вообще-то.
Ele... Ele beijou-me, na verdade.
Он поцеловал меня, а я не остановила его. Я просто...
Ele beijou-me e não o impedi.
Он поцеловал меня в задницу.
Ele deu-me um beijo no rabo.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23