English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он меня поцеловал

Он меня поцеловал traduction Portugais

121 traduction parallèle
И тогда он меня поцеловал!
E beijou-me diante de todos!
Он меня поцеловал!
Deu-me um beijo! Deu-me um beijo!
После того, как он меня поцеловал, он стал превращаться в дикое животное.
Depois de nos beijarmos uma vez, transformou-se num animal selvagem.
Сказал, что я ему нравлюсь, затем я сказала ему, что он мне тоже нравится, а затем он меня поцеловал.
Ele disse que gostava de mim, e eu disse-lhe que gostava dele, e ele beijou-me.
Я была растеряна. Только я открыла дверь, как он меня поцеловал.
Apanhou-me de surpresa, eu só abri a porta e ele beijou-me.
Я ужинал с одним парнем и он меня поцеловал.
Fui jantar com um rapaz e ele beijou-me.
Хотя, он меня поцеловал.
- Mas ele beijou-me.
- Что? - Ну, вообще-то это он меня поцеловал.
Bem, na verdade, ele me beijou.
Но он меня поцеловал.
Mas ele me beijou!
Тогда он меня поцеловал. Странная ночька.
Então ele beijou-me.
В ту ночь, о которой я тебе сказала, что он меня поцеловал.
- Quando disse que ele me beijou.
После того как я вошел, он меня поцеловал.
Assim que entrei, ele beijou-me.
Причина, по которой я не сказала тебе о поцелуе с Каем, была в том... что я что-то почувствовала, когда он меня поцеловал.
A razão pela qual não te contei que beijei o Kai foi porque eu... Senti algo por ele quando ele me beijou.
Но когда мы попращались,.. .. он обнял меня и поцеловал,..
Mas quando nos estávamos a despedir... agarrou-me e beijou-me.
Затем он поцеловал меня и сказал, что мы... Что он был капитаном.
Depois, beijou-me e disse que era o Capitão.
Поцеловал бы он меня в мою румяную задницу.
Beijou-me o rabo enrugado
Он наклонился и поцеловал меня. И надел шляпку мне на голову.
Ajoelhou-se e beijou-me, e pôs-me o chapéu na cabeça.
- Он поцеловал меня.
- Ele beijou-me.
Затем он посадил меня на свои колени и поцеловал
Disse o Godofredo, colocando-me afectuosamente sobre os seus joelhos e dando-me um beijo :
Он поцеловал меня.
Ele beijou-me.
Когда мне было 7, я упала с велика прямо у него перед домом и чтобы я не плакала он поцеловал меня прямо сюда.
- Quando? Quando tinha sete anos, caí da bicicleta à frente da casa dele, e, para eu parar de chorar, ele deu-me um beijo aqui.
На не-свидании он поцеловал меня.
Temos um não-encontro, ele beija-me.
Стив, он поцеловал меня.
Steve, ele me beijou.
И он поцеловал меня.
E depois ele beijou-me.
И он поцеловал меня, но мы больше ничего не делали.
E ele beijou-me. Não fizemos mais nada. Juro.
Он был возбужден и меня поцеловал.
Ele estava excitado e beijou-me.
Однажды он поцеловал меня.
Uma vez ele beijou-me.
Но я хочу, чтобы он поцеловал меня.
Mas preciso que ele me beije.
Он поцеловал меня!
- Ele beijou-me.
Он поцеловал меня.
Ele me beijou.
То есть он поцеловал меня.
Ele beijou-me.
Знаешь, он заходил в Тэлон сегодня. И он поцеловал меня.
Sabes, passou pelo Talon, há bocado e beijou-me.
Я его не целовала - он поцеловал меня.
Ele é que me beijou a mim.
Он был первым парнем, который меня поцеловал.
Ele foi o primeiro rapaz que me beijou.
"Райн, чего ты так тянешь" А потом он поцеловал меня. и я даже не знала что сказать. Так что я сказала :
Depois, ele beijou-me e eu não sabia o que dizer e disse :
И потом... он поцеловал меня в щеку, взял за руку, и мы ушли оттуда вместе.
E depois, deu-me um beijo na bochecha, pegou na minha mão, e saímos da casa de banho.
И он поцеловал меня.
E foi ele que me beijou.
Он поцеловал меня на той неделе. И сказал, что не даст мне выйти не за того парня.
Na semana passada ele beijou-me e disse que não me ia deixar casar com o tipo errado.
Просто, он поцеловал меня.
Quero dizer, ele beijou-me mesmo.
Потом он встал поцеловал меня и сказал, что очень меня любит.
E depois levantou-se, beijou-me e disse que me amava muito.
Я безнадежно влюблена в него с третьего класса, с тех пор, как он поцеловал меня под баскетбольной корзиной.
Sou apaixonada por ele desde o 3º ano quando me beijou debaixo do cesto de basquetebol.
Затем он поцеловал меня на ночь. И больше не вернулся.
Ele deu-me um beijo de boa noite e nunca regressou.
Когда он уходил, он поцеловал меня.
Quando ia a sair, beijou-me.
Это он поцеловал меня!
Oscar! Tenta descer.
Это он меня поцеловал! Безразлично.
- Ele beijou-me a mim!
Он поцеловал меня.
- Ele beijou-me.
И я даже не знаю, что я к нему чувствую, но он вчера меня поцеловал.
E nem sei o que sinto por ele, mas ele ontem beijou-me.
Он подошел сзади, поцеловал меня в макушку, и сказал "спокойной ночи, Беки".
Veio por trás, deu-me um beijo na nuca, e disse, "Boa-noite, Becky".
Я... он... он.. он поцеловал меня, вообще-то.
Ele... Ele beijou-me, na verdade.
Он поцеловал меня, а я не остановила его. Я просто...
Ele beijou-me e não o impedi.
Он поцеловал меня в задницу.
Ele deu-me um beijo no rabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]