English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он умер из

Он умер из traduction Portugais

126 traduction parallèle
Он умер из-за неё.
Matou-o.
Он умер из-за меня.
Ele morreu por minha causa.
Он умер из-за того, что я была непокорна.
Morreu porque não fui domada.
- Он умер из-за болезни сердца в тюремном госпитале.
Morreu do coração no hospital da prisão.
Он умер из-за тебя.
Ele morreu por tua causa.
- Из-за чего он умер?
- Onde?
- Один из наших первых подопытных сказал, что он как будто умер. Ощущение удушья или утопления.
Os pacientes anteriores descreveram-na como uma sensação de morte por sufocação ou afogamento.
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Bem, muitos membros do colégio teológico acreditam que... ele morreu nas mãos do demónio... durante o exorcismo americano.
Он умер, изгоняя демона пазузу Из молодой девочки.
Morreu a exorcizar o demónio Pazuzu de uma jovem.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
O homem que andava pela sala com uma mão no bolso, era o meu marido.
Но он не застал тебя врасплох, Эвелин! У тебя был пистолет, и ты выстрелила из него в Джеймса. И стреляла в него, пока он не умер.
Pegaste na tua pistola e atiraste atiraste até matá-lo.
Он умер в одной из ваших тюрем.
Morreu numa das vossas prisões.
Он умер мгновенно, будто жизнь просто высосали из него.
Ele morreu instantaneamente, como se a vida lhe tivesse sido sugada.
Он умер на шоссе I-93, за выездом из Самервиля.
Morreu na Estrada 93, ao pé do desvio para Somerville.
Из-за всего этого он и умер.
Ele morreu por causa disto.
Наверное, потому что он всё-таки умер. Но я думаю, что если люди из разных слоёв общества, у них всё же может что-то получиться, если,.. ... если есть соки.
Sim, porque ele acaba morto, mas acredito que pessoas de diferentes estratos sociais podem dar-se bem, desde que haja rebarba.
Они выстрелили ему в голову из винтовки убили его и он умер.
Atiraram-lhe na cabeça com espingardas e mataram-no e ele morreu.
Они вынесли Набота из города и побили камнями, пока он не умер.
Levaram Nabat para fora da cidade e apedrejaram-no até à morte.
И в этот момент семья осознала, что Джордж старший не умер, а бежал из страны, которую он так любил.
Foi então que a família soube que o George Sr. não estava morto, estava a fugir do país que tanto amava.
У меня в Каролине был дядя, он уже умер... но я помню, как тяжело он переживал... очень переживал из-за того, что прогнал свою любовницу.
Tinha um tio na Carolina... Ele já morreu, mas lembro-me que ele estava a sofrer muito, a sofrer imenso por ter escorraçado a namorada.
Я хотела узнать, из-за чего он умер.
Queria ver se descobria o que o matou.
Я столкнулась с ним, когда он выходил из палаты доктора Синклэйра как раз перед тем, как он умер
Encontrei-o à porta do quarto dele quando morreu.
Он умер, чтобы защитить других, и его жертва спасла многих. ... ее острое любопытство - только некоторые из качеств, которые ваша дочь показала во время своей службы в качестве ученого в моей команде.
Morreu a defender os outros e o seu sacrifício salvou muitas vidas e a sua perspicácia são apenas algumas das qualidades que a vossa filha demonstrou no cargo de investigadora da minha equipa.
Он умер не потому, что ты был не в одной из своих шапочек.
O tipo não morreu porque não tinhas uma das tuas toucas.
Из-за чего он умер?
Como é que ele morreu?
Он уже второй, кто считал меня сыном, и из-за этого умер.
Outra pessoa que me tratava como um filho que acabou por morrer.
У одного из них, его зовут Бун Карлайл, были серьёзные внутренние повреждения, и он умер вскоре после крушения.
Um deles chamava-se Boone Carlyle, sofreu graves lesões internas e morreu uns dias depois do desastre.
Я думаю, это из-за меня он был в Австралии, когда умер.
Creio que era por minha causa que ele estava na Austrália quando morreu.
И он умер из-за этого.
Ele morreu por isso.
Он умер у меня на руках из-за меня.
Morreu aqui nos meus braços por minha causa.
Но он бесполезен, когда умер потому как, когда ты извлекаешь мозг из живого тела его можно сохранить живым только на короткое время в питательной среде.
Mas é inútil morto, porque quando você remove tecido cerebral de um organismo vivo, você pode mantê-lo vivo por um tempo curto em uma suspensão de nutrientes.
сколько мусорящих людей он насчитал... как умер последний Генри... и новые рецепты, из цыплёнка.
Quantas pessoas ele contou a apanhar lixo e novas receitas que ele inventara para frango.
Из-за вашей стрельбы этот район для меня умер.
Graças a vocês, perdi o bairro.
Ну... если он не умер... и он один из них... тогда я сам его прикончу!
Bom... Porque se não estiver morto e sendo um deles... Então, eu próprio o mato!
Ты знаешь, тот парень из метро которого ты встретил... он умер счастливым.
Aquele tipo no metro, vendo bem, ele morreu feliz.
Мой земной отец предостерегал меня, чтобы я не играл в Господа Бога, и не брать не принадлежащую мне силу, но я попытал судьбу, и из-за этого он умер.
O meu pai terrestre avisou-me para não fazer de Deus, para não tentar alcançar poder que não é meu. Mas tentei o destino e, por causa disso, ele morreu.
Когда он умер, очевидно, мою записную книжку украли из кабинета.
- A minha agenda de moradas. Foi roubada do meu gabinete.
Мой земной отец предупреждал меня, чтобы я не игрался в Бога. Но я решил искусить судьбу, и из-за этого он умер.
O meu pai terrestre avisou-me para não fazer de Deus, mas eu desafiei o Destino e por causa disso ele morreu.
За это непростительное кощунство его изгнали из медицины, и он умер в сумасшедшем доме.
Por este sacrilégio imperdoável, foi proibido de exercer a profissão de médico, e acabou por morrer num asilo de loucos.
Он умер не из-за трав, обычно используемых при сеансе экзорцизма
Ele não morreu de uma erva normalmente usada em exorcismos.
Это из-за тебя он умер!
Fizeste-me disparar nele.
Был Дэниэл. Он провёл 16 мучительных дней в реанимации, И умер из-за синдрома укороченной тонкой кишки.
Depois foi o Daniel, que sobreviveu 16 penosos dias na UCIN antes de sucumbir à síndrome do intestino curto.
От чего он умер? Не из-за запекания.
Não foi o forno.
Ёти брызги из колотой раны, от которой он, похоже, и умер.
Este jacto provém de uma facada. O mais certo é ter sido a que o matou.
Этим утром в Пекине у одного из парней случился приступ, и он умер.
Esta manhã em Pequim, um dos rapazes teve um ataque e morreu.
Он нашел нас, и сейчас кто-то умер из-за меня.
Ele encontrou-nos e agora, mais alguém morreu por minha causa.
Если это из-за вашей информации его убили, то он умер напрасно.
Se foi a sua informação que o matou, então, ele morreu em vão.
И умер он из-за этого.
Foi isso que o matou.
Из Доброты, но он умер из-за тебя.
Mas ele morreu por tua causa.
С каталогами Джими Хендрикса, вы должны понять, если вы получили Джими Хендрикса и у вас лицензия на эту территорию, вы же не станете прекращать продажи из-за того, что он умер.
Cheirou-me que ali havia uma história de dinheiro sujo. Que grande era, comparado com outros artistas? Todos os meses esgotava.
Я ещё не уехала из Флориды, когда он умер.
Ainda estava na Flórida quando morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]