English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Она огромная

Она огромная traduction Portugais

83 traduction parallèle
Она огромная.
É enorme.
Она огромная!
Este apartamento é enorme!
Теперь у неё пять детей и она огромная, как сарай.
Agora teve cinco bebés e está grande como um celeiro.
Она огромная?
Está grande?
Господи, Билл, какая она огромная.
Ena, Bill, o teu foguetão é enorme.
- Мишель! - Она огромная.
- Ela é grande.
Она огромная.
É uma mulher bem grande...
Она огромная! Мы должны только решить одну вещь перед приездом, вступить ли нам в банду "Крипс" или в банду "Бладс".
Só que, antes de chegarmos lá, temos que decidir a qual gang queremos pertencer.
Я только что видел ребенка, у которого голова размером с... она огромная.
Acabei de ver um miúdo que tinha uma cabeça do tamanho de... Era enormesca.
# Она огромная, колоссальная, # великая, необъятная, гигантская
Ela é enorme, colossal, tremenda, gigante, imensa
- Ты шутишь, она огромная.
- Estás a brincar? É óptimo.
Святая топология космологии, она огромная!
- Doce apologia da cosmologia. É enorme.
Мне нравится думать, что она огромная, спасибо.
Gosto de pensar nela como se tivesse cinco dedos de testa, obrigado.
- Она огромная.
- É enorme.
Она огромная, да?
É enorme, não é?
Она огромная.
- Sim. É enorme.
Она огромная.
Ela é enorme.
Линкольн, ты видел, какая она огромная?
Lincoln, que tamanho tinha? Viste?
Она огромная просто была.
Ela era enorme.
Она огромная.
É gigantesca!
Она огромная!
Era enorme.
Не просто лестница. Она же огромная.
Parece, mas para quem sobe é um lance.
Она не огромная, но что-то дети были бы счастливы увидеть тебя.
Não é especialmente grande, mas... os miúdos iam adorar se lá ficasses em casa.
Она такая здоровая, ну просто огромная.
Gostavas de estar lá dentro a ouvires-te a gritar? Eu não estaria lá dentro,
Скарлет, протри глаза, она выглядит как огромная зефирина.
! Scarlett, estás cega. Parece um merengue gigante.
Она такая огромная.
És tão grande...
- Она была огромная.
- Era enorme.
Вы - огромная часть проблемы. Но я думаю, что в корне это проблема Сюзи-и-Элейн и она требует "Сюзи-и-Элейн" решения.
É uma parte enorme do problema, mas acho que, no centro de tudo, há um problema Susie-e-Elaine que precisa de uma solução Susie-e-Elaine.
Какая-то огромная опухоль, но она все равно работает.
Tem um tumor enorme e ainda anda na vida.
Она же огромная.
Ela é gigante.
Точнее, она была очень даже большая. Просто огромная.
Bem, não era um pequeno brinquedo, era um grande, enorme brinquedo.
Но это была огромная жертва, и она от этого много страдала.
Mas foi um enorme sacrifício. E ela sofreu muito.
Да, но она была огромная.
Mas ela era enorme.
- Она вся была огромная.
- É enorme.
-... как у ребенка. - Но она не ребенок. Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
Ela não é uma criança é uma experiência falhada.
В этом мире есть дыра - огромная черная яма Она набита людьми, которые набиты дерьмом
Há um buraco no mundo como um grande poço negro e está cheio de gente que está cheia de merda e os vermes do mundo nele habitam...
В этом мире есть дыра - огромная черная яма Она набита людьми, которые набиты дерьмом
Há um buraco no mundo como um grande poço negro e está cheio de gente, gente que está cheia de merda.
- Она просто огромная.
- Não é nada.
Доктор О.Мэлли, доктор Кроуфорд Она - огромная боль в заднице - Рад познакомится
Dr. O'Malley, essa é a Dra. Crawford, uma grande dor de cabeça.
Она и правда огромная.
- Assobiou. É enorme.
Она - та же Стелла, только француженка и, как вы заметили, у неё огромная грудь.
Ela é praticamente a Stella, só que ela é francesa e como podem ver, ela tem uns faróis enormes.
Она сегодня сказала, что я валялась на постели, как огромная белая медведица, и я немножко не сдержалась. Ударила сучку!
Ela disse que monopolizei a cama como um urso grande e loiro, e depois eu reagi, e bati naquela vaca.
Она разозлится, и у вас будет огромная ссора.
Não. Ela vai ficar furiosa e irão ter uma grande discussão.
Она наверняка огромная. Ее не так-то просто спрятать.
Tu não podes simplesmente esconder um coisa assim.
Она потеряла брата и сейчас на ней огромная ответственность.
Ela perdeu um irmão e ganhou uma imensa responsabilidade.
Если забыть о том, чтобы она приготовила была бы больше красивая елка... огромная елка... и вокруг Грейс были бы люди, которые любят ее.
Esquece a comida que ela prepara, mas teria uma árvore enorme, adorável e a Grace estaria cercada por pessoas que a amam.
Она по-смешному огромная.
Está bastante larga até.
Моя грудь. Она огромная.
Estão enormes.
Вы разве не видите? Она ж просто огромная.
- Já olhaste bem para ela?
Она хочет, что она такая огромная.
Quem lhe dera ser assim tão fantástica.
- Ух ты, она огромная.
- É enorme...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]