Она сошла с ума traduction Portugais
126 traduction parallèle
Она сошла с ума.
Ela ficou louca.
Она сошла с ума.
Ela está fóra de si.
- Она сошла с ума.
- Ela era louca.
Виктор! Она сошла с ума.
Victor, ela enlouqueceu?
Она сошла с ума!
- É louca!
Она... Она сошла с ума.
Ela enlouqueceu.
- Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума!
Escolheu um Don Juan de merda, um conquistador nojento.
Она сошла с ума.
Ela endoideceu.
Она сошла с ума.
Ela está fora de controle!
Она сошла с ума.
Ficou louca.
Она сошла с ума!
Ela enlouqueceu!
- Она сошла с ума! - Она приносит клятву тебе.
- A mulher ficou louca!
Определенно, она сошла с ума
Claramente, ela é maluca.
Да, и я уважаю тебя за то, что ты держал слово. Но как только она сошла с ума, все сделки отменяются.
Sim, e eu respeito-te por teres respeitado o pedido dela mas, como ela enlouqueceu, as coisas mudam de figura.
- Она сошла с ума.
O que foi, mãe?
Она сошла с ума.
Ela é louca. Louca.
- Она сошла с ума.
- Ela endoideceu.
Она сошла с ума.
Ela não pode ficar mais zangada do que está.
Она сошла с ума!
Ela ficou maluca!
- Она сошла с ума?
- Ela está louca?
у неё ничего не вышло. А Джинни была запугана почти до безумия... возможно, она сошла с ума.
E a Jinny vivia aterrorizada ao ponto de estar louca e mais que isso talvez.
Мы обслуживали свадьбу, и она сошла с ума.
Estávamos a trabalhar e ela ficou furiosa.
Она сошла с ума, вырвалась из ограждения без всякой видимой причины.
Ficou maluca, fugiu do seu recinto sem nenhuma razão aparente.
Она сошла с ума.
Ela elouqueceu.
Думаю она сошла с ума.
Acho que ela enlouqueceu.
Она сошла с ума. Она схватила ножницы сидя здесь, она пошла на меня и я перехватил её
Agarrou numa tesoura que estava ali, veio contra mim e eu agarrei-a,
Она что, с ума сошла?
HEla enlouqueceu?
Спокойной ночи. Нет, она с ума сошла - такое спрашивать по телефону!
É uma tola, pedindo notícias pelo telefone.
Она либо лгала, либо сошла с ума.
Deve estar a mentir ou fora de si.
В итоге после смерти моего отца она сама сошла с ума.
E acabou sendo ela a louca, quando ficou sem meu pai.
Она чуть не сошла с ума.
Então, tomei uma difícil decisão.
Знай она, что её сын такой тупица, с ума бы сошла.
Ter um filho tão estúpido tê-la-ia matado.
Она что, с ума сошла?
Ela é louca?
Она сошла с ума!
Vivi com uma lunática.
— эр, она едва не сошла с ума.
A rapariga está apavorada.
Она безумна. Она сошла с ума.
Bem, ela está furiosa.
Я как-то хотел его почистить, она чуть с ума не сошла.
Fui limpá-lo outro dia e ela ficou maluca.
Господи, она с ума сошла.
- Oh, meu Deus. Isto é loucura.
Она бы с ума сошла.
Ficava maluquinha de todo!
Она бы сошла с ума через 5 дней, и умерла бы через 10.
Ela estaria insana depois de 5 dias, morta em 10.
Она не сошла с ума.
Ela não vai ficar zangada.
Она не сошла с ума.
Não vai ficar zangada.
Я прокралась туда только потому что... когда я увидела вчера, какая она была симпатичная, я просто сошла с ума.
Só me escondi porque quando ontem vi quão gira ela é, passei-me.
Прекратите сейчас же! Офицер, она с ума сошла.
Esperem!
- Она с ума сошла?
Tudo bem, Tudo bem, aproxime-se da mesa
Она совсем сошла с ума.
Ela era completamente marada.
Когда Райан дал мне деньги, она с ума сошла.
Quando o Ryan me deu o dinheiro, ela passou-se.
Она словно с ума сошла.
- Ela endoideceu.
Она уже давно сошла с ума.
Perdeu a cabeça há muito tempo.
Джулс сошла с ума из-за нашей ссоры, потому что она не знает, что значит жить в счастливом браке.
A Jules ficou preocupada porque não sabe o que é estar num casamento saudável.
- Она с ума сошла, покончила с собой... - Она была какой-то королевой цыганских шлюх, да?
Ela era uma puta cigana rainha ou algo assim, não era?
сошла с ума 60
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она сказала что 95
она старая 68
она скажет 111
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она сказала что 95
она старая 68
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она спасла мне жизнь 68
она сейчас придет 16
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она спасла мне жизнь 68
она сейчас придет 16
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73