English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Откуда вы знаете это

Откуда вы знаете это traduction Portugais

258 traduction parallèle
А откуда Вы знаете это?
Como sabes isso?
- Да. Да. Откуда вы это знаете?
Sim!
Чушь! Откуда вы знаете, что это они?
Supostamente eram aviões nazis a sobrevoarem a região.
- Откуда же вы это знаете?
- Como sabe que não é tudo?
- Откуда вы это знаете? - Спросил у них.
- Perguntei-lhes.
Откуда вы это знаете?
Como sabe?
А откуда вы знаете, что это Пятнистый Волк?
Como sabes que é o Lobo Sarapintado? Vi-o.
- Откуда вы знаете, что это - предмет моего обожания?
Como sabia que eu adoro essa mesa?
- Откуда вы это знаете?
- Porque diz isso?
Но откуда вы это знаете?
- Mas como é que sabia?
Откуда вы знаете, что думает таракан? Может, это у него своего рода ритуал.
Como sabe o que pensa uma barata quando corre à volta de um prato?
Откуда вы это знаете?
De onde tirou isso?
Откуда вы знаете... что они правда это сделают?
Está. Chega.
Откуда вы знаете, что это мистер Вуд, мадмуазель Пенн?
Como soube que este era o Sr. Wood, Mlle. Penn?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe? Não sei.
Откуда Вы это знаете?
Como sabe isso?
- Откуда Вы всё это знаете?
Como pode saber tudo isto?
Откуда вы всё это знаете?
Como sabe tudo isso?
Но откуда Вы это знаете?
Mas como é que sabe?
Это очень похоже на доктора Мизана. Откуда Вы знаете?
"Importaria-Ihe colaborar em umas pesquisas empíricas?"
- Откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe disso tudo?
- А откуда вы знаете, что это произошло вчера после обеда?
- Como sabe que tudo aconteceu à tarde?
Элейн, откуда вы это знаете?
Elaine, como sabia? !
А откуда вы это знаете?
E como sabe disso?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe?
- И откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe?
Откуда Вы все это знаете, мистер Пуаро?
Como sabe tudo isso, Sr. Poirot?
Чёрт, откуда вы это знаете?
Como é que sabe isso?
Это то, что он надписал. Откуда вы знаете?
Como sabe a dedicatória?
Что? Вы уверены? Откуда вы это знаете?
- Como é que sabe?
Откуда вы это знаете?
- Como sabe disso?
"Откуда вы это знаете?"
"Como sabe isso?"
Откуда... откуда Вы это знаете?
Como sabe isso?
Откуда вы это знаете?
Como pode saber?
О, и откуда же вы это знаете?
E como você sabe disso?
- Откуда вы это знаете?
Como sabes?
Откуда вы это знаете?
Como sabe essas coisas?
- Откуда вы это знаете?
- Como sabes isso?
Откуда вы знаете, что это девочка?
Como sabe que é uma menina?
Можно спросить, откуда вы это знаете?
Estou mortinho por perguntar como sabe isso.
- Откуда вы знаете, что это его комната?
Como sabes que é essa a porta?
Откуда Вы знаете, что это была она?
- Como é que sabem que era ela?
- Это не Потерянный Город. - Откуда вы знаете?
- Nao e a Cidade Perdida.
Я шел не тем путем. - Откуда вы это знаете?
- Eu estava completamente errado.
А Вы откуда про это знаете?
Como é que sabes?
Откуда вы знаете, что он именно это хотел сказать?
Como é que sabe que isso é o que ele queria dizer?
Откуда Вы это знаете?
Como sabe disso?
Откуда вы это знаете?
- Como sabe?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe isso?
Откуда вы это знаете?
Como sabe disso?
Откуда вы всё это знаете?
Wow, sua idiota, como sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]