Отправьте traduction Portugais
667 traduction parallèle
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Enviem fotos dos irmãos e de Xiaoping Li para todos os portos da Costa Leste.
Отправьте его к родным, к отцу и братьям, которые с нетерпением ждут его в городской тюрьме!
Eu imploro-lhes, mandem-no de volta para a penitenciária, onde o pai e os irmãos o esperam de braços abertos.
- Отправьте наложенным платежом.
- A pagar no destinatário.
- Отправьте это туда же.
- Mande também. - Mas é uma ferradura.
Отправьте эту одежду в город, пусть ее почистят и погладят. - Зачем?
Manda isto para a cidade para ser lavado e passado.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть.
Mudem as nossas coisas para o quarto mais pequeno.
Отправьте рулевого вниз.
Chamem o contra-mestre lá a baixo. Virar 40.
Отправьте за мной машину, пожалуйста.
Podem trazer-me o carro?
Отправьте их ко мне в отель, хорошо?
Mandam-mo para o meu hotel, a pagar?
" Положите половину суммы в конверт и отправьте Джону С. Кингу.
"Metade do dinheiro embalado... " e enviado para John S. King, 23 Newport Street, Brixton SW 9.
Правильно, отправьте детей спать, чтобы взрослые могли поговорить.
Isso mesmo. Mandem as crianças para a cama, para os adultos poderem conversar.
Отправьте за ним корабль.
- Deve enviar um navio.
Отправьте вслед за мной людей из службы безопасности.
Chame alguns seguranças e siga-me.
Этого должно быть достаточно. Отправьте все мистеру Споку, когда закончите.
Enviem-no ao Sr. Spock.
Отправьте мистеру Споку образец растения.
Leve uma amostra da planta ao Spock.
Отправьте нас туда, где мы должны были быть, м-р Сулу.
Leve-nos para onde devíamos estar, Sr. Sulu.
Мистер Финни первый в списке дежурств. Отправьте его.
O Sr. Finney está no topo da lista, Capitão.
Но никакой реакции. Отправьте его на корабль, Джим.
Temos de levá-lo de volta para a nave, Jim.
Отправьте Маккоя в транспортный отсек.
Peça ao Dr. McCoy para ir para a sala de transporte.
Скотти, отправьте пленки из банков памяти
Scotty, envie as microgravações ao Spock.
Отправьте координаты м-ру Скотту. Как только окажетесь внизу, немедленно свяжитесь с нами.
Quando lá chegarem, contactem-nos logo.
У меня тут ваш капитан со своими друзьями. Если хотите увидеть их живыми, отправьте мне сотню крутых пугачей и солдат, чтоб научили ими пользоваться.
Se quiseres vê-los vivos outra vez, vais-me mandar 100 destes canhões porreiros e tropas para mostrar-me como é que se usam.
- Отправьте обратно.
Reverta e active.
Скотти, отправьте нас в квартиру Севена.
Scotty, transporte-nos directamente para o apartamento do Seven.
Тогда отправьте его нагишом. Конец связи.
Mandem-no nu, se tiver de ser!
Мы не можем больше ждать. Отправьте меня на флагман.
- Prepare-se para me transportar.
Главное, не отправьте меня в переборку. Включайте.
- Só não me ponha dentro do anteparo.
- Отправьте данные м-ру Споку.
Envie os dados do computador para o Sr. Spock.
Немедленно отправьте отряд на поиск партии зенайта.
Organiza já um grupo de buscas. Procurem a carga de zenite!
- Немедленно отправьте его.
- Envie-o para junto do Capitão Kirk.
Мистер Скотт, отправьте обратно джентльмена с Гидеона.
Faça descer o senhor de Gideon.
- Отправьте троих на борт.
- Três para subir, Sr. Scott.
Отправьте экипаж немедленно за мисс Мэриан.
Mande a carruagem buscar a Miss Marian.
Все равно, отправьте с ним ребят.
Manda alguém com ele, de qualquer modo.
Отправьте отряд на его поиски. Проследите за этим лично, командир.
Comandante, mande um destacamento para reaver, supervisione pessoalmente.
Отправьте группу осмотра на борт.
Mande uma equipa com scanners.
Отправьте группу осмотра на борт.
Tragam uma equipa imediatamente!
Отправьте экипажи по истребителям.
Quero os caças prontos.
Отправьте своих людей, чтобы те их убили.
Mandai os vossos homens matá-los!
Отправьте её спать, если она будет докучать.
Manda-a para a cama se estiver a aborrecer-te.
А Вы что стоите, отправьте своих людей прочесать лучшие рестораны в центре.. Давайте, выполняйте! ..
Manda os teus homens dar uma olhada, nos melhores restaurantes.
Ну, подумайте над советом умного Тома и отправьте его в тот дом для сумасшедших, откуда он пришел.
Exacto. Aceitem o conselho de Tom Esperto e enviem-no de volta ao manicómio donde saiu...
- Отправьте в прачечную.
Manda-as para a lavandaria.
Обязательно отправьте чек за всю партию груза... моему клерку.
Depositem o cheque desta transacção junto do meu funcionário.
Устройте слежку за ним и отправьте убийц.
Depois, observai as suas manobras e enviai os vossos assassinos.
Я бросил колледж, пришел в военкомат и сказал : "Отправьте меня во Вьетнам, я хочу воевать".
Eu... desisti da faculdade, disse-lhes que queria combater no Vietname.
- Чехов, вы пропадаете! Отправьте сигнал еще раз.
Chekov, cortaste a ligação.
Раймондо здесь старший, и мы должны его слушаться. Отправьте полицейскую машину в Катанию и отвезите это письмо комиссару.
Manda a camioneta da cooperativa a Catánia e entrega esta carta ao Comissário.
Отправьте это, лейтенант.
Envie isto, Tenente.
- Отправьте с ним кого-нибудь.
- Esquece.
Отправьте её к ним в доки.
"para resolver uma greve nas docas."
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36