Поверить не могу traduction Portugais
8,303 traduction parallèle
Поверить не могу, что ты это сказал.
Não acredito no que acabaste de dizer.
Поверить не могу, что ты здесь.
Nem acredito que estás aqui.
Поверить не могу, что ты здесь.
- Nem acredito que estás aqui.
Поверить не могу, что они стреляли в меня резиновыми пулями.
Não creio que atiraram em mim com balas de borracha.
Поверить не могу.
- Mal posso acreditar.
Поверить не могу.
Não consigo acreditar.
Поверить не могу, что Келли мертва.
Nem acredito que a Kelly foi morta.
Поверить не могу.
- Nem consigo acreditar nisso.
Поверить не могу, что Чили мертв.
Não acredito que o Pimenta está morto.
Поверить не могу, что вижу настоящий Спайсмобиль.
Não acredito que estou a ver o Apimentamóvel ao vivo.
Поверить не могу, что такую фантастическую машину превратили в каталку для чревоугодий.
Não acredito que alguém trataria um veículo tão fantástico como uma orgia de comida romana sobre rodas.
Поверить не могу, что Лиза МакКарти могла убить своего мужа.
Eu simplesmente não acredito que Lisa McCarthy mataria o marido.
Поверить не могу, что вы заставили мертвого рассказать что-то.
Não acredito que fazes os mortos dizer-te coisas.
Поверить не могу, что Кристине уже задали домашку.
Não acredito que já deram trabalhos de casa à Christine.
Серьезно, Руссо, поверить не могу, что мы еще говорим об этом.
Sinceramente, Russo, não acredito que ainda estamos a falar disto.
Поверить не могу.
Deves estar a brincar.
Чувак, поверить не могу, что ты коп.
Homem, não consigo acreditar que és um polícia.
Поверить не могу, что ты приготовил это. Что ж, весь секрет барбекю
Bem, o segredo para um churrasco é sentar-nos a não fazer nada.
Поверить не могу, что вы в Тегеране.
Nem acredito que estão aqui em Teerão.
Я просто не могу в это поверить.
Não consigo acreditar.
Не могу поверить.
Não acredito nisso.
Не могу поверить в случившееся.
Não acredito que isso aconteceu.
Поверить не могу, что они убили его мать.
Nem acredito que mataram a mãe dele.
Я не могу поверить, что я вынужден снова оправдываться за действия преступника.
Não acredito que sou forçado a defender-me novamente pelos actos de um criminoso.
Я не могу поверить, что он уехал в такое время, даже из-за помощи Форнеллу.
Nem acredito ele ter ido, numa hora como esta, mesmo para ajudar o Fornell. A família em primeiro lugar.
Не могу поверить, что Кэти погибла.
Nem acredito que a Katie esteja morta.
Я... я просто не могу поверить, что я действительно здесь, в Овальном Кабинете.
Não acredito que estou aqui no Salão Oval.
А о тебе, ты не смирилась со смертью Алвина, не могу поверить, что ты этого не видишь!
É sobre tu não lidares com a morte do Alvin e não acredito que não percebes.
Не могу поверить, что мы должны ждать доктора так долго.
Não acredito que vou esperar tanto para ver um médico.
Не могу поверить, что прошло три года с тех пор, как Смиттерс ушел.
Não acredito que passaram 3 anos desde que o Smithers se foi embora.
Скажи мне, что я попала в какую-то пространственно временную дыру и сейчас 1 апреля, потому что я не могу поверить в то, что слышала.
Diz-me que entrei num buraco, Burgess, e fui transportada para o 1º de Abril, porque não acredito no que ouvi.
Я буквально не могу поверить, что прошу тебя уйти.
Não acredito que estou a pedir-te para ires embora.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Ainda não acredito.
В смысле, я не могу поверить, чтобы Питер вот так ушёл без...
Não acredito que o Peter simplesmente ia embora sem...
Не могу поверить. прошло уже 3 года
Não consigo acreditar que já faz três anos.
Я не могу поверить, что вы здесь.
Não acredito que estão aqui.
Я всё ещё не могу поверить, что Кайли бросила меня.
Nem acredito que a Kylie me deixou da mão.
Не могу поверить, что я вообще это говорю, но вместо "подшить джинсы" может, будет лучше "приготовить на пару овощи"?
- Nem acredito no que vou dizer, mas em vez de "fazer a bainha" pode ser "fazer a papinha"?
Не могу поверить, что сделала это.
Só não consigo acreditar que fiz aquilo.
Вы можете поверить, они всадили мне в руку чип, и я не могу пить пиво?
Dá para acreditar que colocaram um chip no meu braço, e que não posso beber cerveja?
Не могу поверить, что ты еще не отправил ей письмо.
Não acredito que não lhe mandaste um e-mail.
Не могу поверить, что буду выступать здесь.
Nem acredito que vou actuar aqui.
Я не могу в это поверить.
Não acredito nisto.
Не могу поверить, что ты присоединилась к ней.
Não acredito que estás a cair nisto.
Не могу поверить, что удостоился такой чести.
Não acredito que tenhamos sido apresentados.
Не могу поверить, что я чуть не купилась на твоё сострадание.
Não posso acreditar que quase acreditei na sua compaixão.
Ты знаешь, не могу поверить как много статей до сих пор оскорбляют Дэниэла.
Não acredito no número de artigos que continuam a falar mal do Daniel.
Просто... не могу поверить в то, что вижу.
- Não, eu... Não acredito no que estou a ver.
- Нет, нет. - Просто, не могу поверить, что с такой ногой вы спасли своих парней.
Não, eu só não acredito que conseguiu trazer um homem, com a perna assim.
Не могу поверить, что ты их сохранил.
Não posso acreditar que tu guardaste isto.
Не могу поверить, что ты и вправду моя.
Não acredito que és mesmo minha.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу помочь 51
не могу решить 55