Повесят traduction Portugais
406 traduction parallèle
Меня повесят ни за что.
Enforcam-me por um crime que não cometi. Desde de que o enforquem, não me interessa se o cometeu ou não
Я хотел видеть, как ты становишься всё безумнее и безумнее вплоть до того дня, когда тебя повесят!
Queria ver-te ficar cada vez mais louca, até finalmente chegar o dia da tua execução!
Ладно, Сельма, может, я и не увижу, как тебя повесят, но я увижу, как ты умрешь.
Tudo bem, Selma, não te vejo enforcada, mas vejo-te a morrer.
Его повесят через неделю.
Numa semana, estará pendurado!
- Вас всех за это повесят!
- Sereis todos enforcados.
Да, и его тогда точно повесят.
Vai ser enforcado.
И не повесят, ты освободишь его.
- E não vai ser. - Vá até lá e liberte-o!
Они же его не повесят?
- Não vão enforcá-lo, pois não?
Вас ведь не повесят?
É verdade que o vão enforcar?
Только боюсь, что срок платежей наступит раньше, чем вас повесят!
Só temo que não seja a tempo de eu pagar os impostos de Tara.
Если их схватят, то повесят.
E se forem apanhados, serão enforcados.
- Повесят, если не заткнёшься.
É o que farão se não se cala.
Я надеюсь тебя не повесят, дорогая, за эту милую шейку.
Espero que eles não te enforquem preciosa, estragando esse belo pescoço.
А если тебя повесят, то буду помнить тебя всегда.
Se eles te enforcarem, sempre me lembrar-me-sei de ti.
Если кто умрёт, тебе останется только молиться, ведь они тебя повесят.
E se há uma morte pelo meio, ainda pior. Condenam-te, tão certo como dois mais dois são quatro.
Я не могу это выносить, пусть уж меня повесят.
Não aguento mais, eles que me enforquem.
Тебя не повесят, крошка.
Não te vão enforcar, querida.
Тебя не повесят, потому что я помогу тебе.
Não o farão porque vais conseguir, eu vou ajudar-te.
Пусть его повесят!
Quero que o enforquem.
Не хочу, чтобы потом твои дружки рассказывали, что тебя безоружного застрелил брат тебя повесят, пока ты ещё живой.
É para que os teus amigos finos não digam que tinhas um irmão que te matou a sangue frio.
- Я пойду, а тебя повесят?
- E deixo-te aqui para que te enforquem?
Это так тяжело, так опасно, меня поймают, меня повесят.
É muito perigoso. Vão apanhar-me.
Я догадываюсь, что вы обо мне думаете, но я не могу признаться, не могу, меня повесят.
Sei o que deve pensar de mim, mas não posso entregar-me.
Они повесят вас вместо меня, и это вас пугает.
Talvez o enforquem em vez de mim, e isso assusta-o.
Полиция выследит вас по одной из банкнот, и нас с вами повесят на одной веревке.
A polícia teria apenas de seguir estas notas até si, para nos enforcar com a mesma corda.
Завтра ее повесят.
Ela será enforcada amanhã.
Я буду спать спокойно, когда повесят вас, Кида и остальных грязных убийц!
Não vou dormir até vos ver enforcados, tu, o Kid, e todos os da vossa laia nojenta!
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Se ficarmos aqui, vamos acabar por ser enforcados.
Теперь они точно повесят вас за убийство и дилижанс!
Agora vão mesmo culpar-vos da morte na diligência.
Они его повесят!
Mas eles enforcam-no.
Скажи это, и я обещаю что тебя не повесят!
Vamos, Turkey, diz-nos! Dou-te a minha palavra em como não serás enforcado.
Если поймают – повесят!
Se me apanharem, enforcam-me.
Одного убьёшь или сто – повесят тебя только один раз.
Só te enforcarão uma vez.
Он сказал : Нас повесят. Всех нас!
O gajo gritou : vamos ser todos enforcados!
Лестер, у меня есть дела... если меня поймают, то повесят убийство, которое я не совершал.
Lester, desta vez é a sério. Se tiver o azar que costumo ter, vou ser acusado de um homicídio que não cometi.
Тебя повесят за паршивые десять баксов.
Vai ser enforcado por uns míseros dez dólares.
А меня не повесят, майор.
Não vão enforcar-me, major.
Знаешь, Мэггот, пожалуй, тебя и впрямь не повесят.
Sabe, Maggott, acho que não vais ser enforcado.
И всё-таки убил. Но тебя не повесят.
Faz o que eu mandar e talvez não te enforquem.
Вас повесят, капитан, и вы будете висеть, пока не умрете.
Será enforcado, Capitão, até morrer, morrer, morrer!
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Se não for esta noite... seremos enforcados amanhã.
Конечно, если солдаты поймают нас вместе, тебя повесят вместе со мной.
Claro que, se os soldados nos apanharem, seremos enforcados juntos.
Когда меня повесят? Ну что это за разговоры?
Que história é essa de enforcamento?
Конечно, меня они не повесят.
Claro que não me enforcarão.
А теперь послушай, щенок и негодяй месье Пуаро собрал против тебя такие неопровержимые улики что тебя повесят, ты охнуть не успеешь!
E eu não duvido dela, Mademoiselle Williams. Acredito que aquilo que viu aconteceu exatamente como disse, e, por causa do que viu, sei que a Caroline Crale não era culpada.
Тогда они подвесят тебя за яйца... до тех пор, пока ты не расскажешь, где 2-ая половина, и уж тогда - повесят.
- Primeiro eles te pendurarão pelos tomates... até lhes dizeres onde está a outra metade, e depois enforcar-te-ão!
Если их поймают, то непременно повесят.
Se forem capturados, matam-os.
Не повесят.
Não o farão.
Пусть меня лучше повесят!
Vou vë-la amaldicoada primeiro.
Тебя точно повесят.
Podes ser enforcado!
А потом - повесят!
Depois enforcam-te!
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселились 49
повеселись там 62
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселились 49
повеселись там 62